| Du sagst mir, daß ich keine Fürstin sei (оригинал) | Du sagst mir, daß ich keine Fürstin sei (перевод) |
|---|---|
| Du sagst mir, daß ich keine Fürstin sei; | Вы говорите мне, что я не принцесса; |
| Auch du bist nicht auf Spaniens Thron entsprossen | Вы тоже не взошли на трон Испании |
| Nein, Bester, stehst du auf bei Hahnenschrei | Нет, дорогой, ты встаешь по петушиному крику |
| Fährst du aufs Feld und nicht in Staatskarossen | Вы в поля ездите а не в казенных вагонах? |
| Du spottest mein um meine Niedrigkeit | Ты насмехаешься над моим смирением |
| Doch Armut tut dem Adel nichts zu Leid | Но бедность не вредит дворянству |
| Du spottest, daß mir Krone fehlt und Wappen | Вы издеваетесь над тем, что у меня нет короны и герба |
| Und fährst doch selber nur mit Schusters Rappen | И все же вы ездите только с пони Шустера |
