| Ah, du suchst in Büchern und Poesie nach Gleichgesinnten
| Ах, ты ищешь единомышленников в книгах и стихах
|
| Willst du Trauer im Herzen in deinem Wein ertrinken
| Хочешь утопить печаль в сердце в своем вине
|
| Trägst dein Make-Up, als wär es eine Kriegermaske
| Носите свой макияж, как будто это маска воина
|
| Denn deine Taubheut im Innner’n lässt dich die Liebe hassen
| Потому что твоя глухая кожа заставляет тебя ненавидеть любовь
|
| Paulo Coelho, und eine Overtüre
| Пауло Коэльо и увертюра
|
| Trägst den Lippenstift blutrot wie 'ne Konfitüre
| Вы носите свою помаду кроваво-красной, как джем
|
| Wir ficken mehr, als wir reden, wenn wir im Bett liegen
| Мы трахаемся больше, чем говорим, когда мы в постели
|
| Hinterlasse dir blaue Flecken, als wär'n es Steckbrief
| Оставь тебе синяки, как будто это ордер
|
| Packe dich am Hals und reiße dich einfach her
| Возьмитесь за шею и просто подтяните себя
|
| So tief in dich hinein und trotzdem so weit entfernt
| Так глубоко внутри тебя и все же так далеко
|
| Und wenn deine Sinne noch schärfer sind als ein Katana
| И если твои чувства еще острее катаны
|
| Ist dein Körper nichts weiter, als nur dein Avatar
| Ваше тело — не что иное, как ваш аватар
|
| Hände berühr'n dein Haut, doch nie die Seele
| Руки касаются твоей кожи, но никогда твоей души.
|
| Dring' in dich hinein und dennoch 'ne Leere
| Проникнуть в тебя и до сих пор пустота
|
| Abends und du bist wach, willst geh’n um Mitternacht
| Вечером и ты не спишь, хочешь пойти в полночь
|
| Denn du warst oft ohne Kleider, aber niemals wirklich nackt
| Потому что ты часто был без одежды, но никогда по-настоящему голым
|
| Nackt, und plötzlich bleibt dir der Atem steh’n
| Голая, и вдруг твое дыхание останавливается
|
| Wenn das Make-Up und deine ganze Fassade fehlt
| Когда макияж и весь ваш фасад отсутствуют
|
| Nackt, spürst du, wie du verletzbar wirst
| Обнаженный, ты чувствуешь, что становишься уязвимым
|
| Dich fallen lässt, als ob du in mein’n Händen stirbst
| Бросить тебя, как будто ты умираешь в моих руках
|
| Nackt, wen lässt du in dein Gewissen rein?
| Голый, кого ты впускаешь в свою совесть?
|
| Wer kennt den Geschmack all der Trän'n, die du ins Kissen weinst?
| Кто знает вкус всех слез, которые ты плачешь в подушку?
|
| Nackt, wenn du ehrlich bist, ist es Fakt, Baby
| Голая, если честно, это факт, детка.
|
| Du warst niemals wirklich nackt, Baby
| Ты никогда не был голым, детка
|
| Das ist so viel mehr als ein Liebesleben
| Это намного больше, чем любовная жизнь
|
| Du bist wie ein Buch und ich möchte jedes Kapitel lesen
| Ты как книга и я хочу прочитать каждую главу
|
| Zwischen Zeil’n all die klein’n Ereignisse
| Между строк все маленькие события
|
| Deine Blicke erzähl'n so viel Geheimnisse
| Твоя внешность рассказывает так много секретов
|
| Wir lieben uns wie in den Romanen der Renaissance
| Мы любим друг друга, как в романах эпохи Возрождения
|
| Konversation im Kerzenschimmer der Restaurants
| Разговор при свечах в ресторанах
|
| Ficken in verschiedensten Orten und auf den Ganitur’n
| Ебля в разных местах и на ганитурне
|
| Bis unsere Seel’n verschmelzen, als wär'n sie Wachsfigur’n
| Пока наши души не сольются, словно восковые фигуры
|
| in deine Segel führt
| в твои паруса
|
| Ist jeder Kuss wie ein Déjà-vu
| Каждый поцелуй как дежа вю
|
| Schulterfreies Kleid auf deinem Körper, als wärst du gemalt von selbst
| Платье без бретелек на вашем теле, как будто вас нарисовали сами
|
| Ziehst mich in 'ne andere Welt, als wärst du Ariel
| Втяни меня в другой мир, как будто ты Ариэль
|
| Die Zeit vergeht wie im Flug, wenn man vom Leben spricht
| Время летит, когда вы говорите о жизни
|
| Du knöpfest dein Hemd wieder zu, während die Seele strippt
| Вы снова застегиваете рубашку, пока душа раздевается
|
| Flüsterst in mein Ohr, du musst geh’n um Mitternacht
| Шепни мне на ухо, ты должен уйти в полночь
|
| Denn du warst oft ohne Kleider, aber das erste Mal nackt
| Потому что ты часто был без одежды, но голый в первый раз
|
| Nackt, und plötzlich bleibt dir der Atem steh’n
| Голая, и вдруг твое дыхание останавливается
|
| Wenn das Make-Up und deine ganze Fassade fehlt
| Когда макияж и весь ваш фасад отсутствуют
|
| Nackt, spürst du, wie du verletzbar wirst
| Обнаженный, ты чувствуешь, что становишься уязвимым
|
| Dich fallen lässt, als ob du in mein’n Händen stirbst
| Бросить тебя, как будто ты умираешь в моих руках
|
| Nackt, wen lässt du in dein Gewissen rein?
| Голый, кого ты впускаешь в свою совесть?
|
| Wer kennt den Geschmack all der Trän'n, die du ins Kissen weinst?
| Кто знает вкус всех слез, которые ты плачешь в подушку?
|
| Nackt, wenn du ehrlich bist, ist es Fakt, Baby
| Голая, если честно, это факт, детка.
|
| Du warst niemals wirklich nackt, Baby | Ты никогда не был голым, детка |