
Дата выпуска: 09.06.2011
Язык песни: Английский
The Stag(оригинал) |
«Tell us our good master |
Why you sit there so quietly |
And where are the trophies |
You usually bring home |
Like the heads of the Bengal tiger |
That decorate your great hall |
And the skins of lion and zebra |
That you’ve laid wall to wall…» |
«My friends, in the foothills before the rainy season |
I went out hunting one day all by myself |
Keeping the wind in my face I crept up |
To where a herd of deer were grazing |
When suddenly before me |
Stood a great horned king of stags |
And it’s the truth I tell you, believe me |
As the lord above’s my witness |
The great beast did not quaver |
But softly began to speak…» |
«It's written in the stars, lord |
Upon this day I die |
So these my gifts I offer |
To you this Eastertide: |
These majestic antlers for you |
To hang your bows on |
And these my ears as fine cups |
For you to toast your ladies |
Take both my bright eyes |
For a pair of shining mirrors |
And all these bristles |
For brushes to shave your face |
I pray that you eat my flesh for ten days |
And from my hide you make a warm coat |
And as for your strength and courage |
My liver will serve you well |
Thus in the stars it’s written, my good sir |
That the body of this your servant |
Seven times will be fruitful |
And seven times be reborn…» |
«Tell us our good master |
Why you sit there so quietly |
And where are all the trophies |
You usually bring home…» |
Олень(перевод) |
«Расскажи нам, наш добрый хозяин |
Почему ты так тихо сидишь |
А где трофеи |
Вы обычно приносите домой |
Как головы бенгальского тигра |
Это украшает ваш большой зал |
И шкуры льва и зебры |
Что вы положили стенку на стенку…» |
«Друзья мои, в предгорьях перед сезоном дождей |
Однажды я вышел на охоту один |
Держа ветер в лице, я подкрался |
Туда, где паслось стадо оленей |
Когда вдруг передо мной |
Стоял большой рогатый король оленей |
И это правда, что я тебе говорю, поверь мне |
Как мой свидетель, господин наверху |
Великий зверь не дрогнул |
Но тихо стал говорить…» |
«Это написано в звездах, господин |
В этот день я умираю |
Итак, эти мои дары я предлагаю |
Вам на эту Пасху: |
Эти величественные рога для вас |
Чтобы повесить луки |
И эти мои уши, как прекрасные чаши |
Чтобы вы подняли тост за своих дам |
Возьми оба моих ярких глаза |
За пару сияющих зеркал |
И все эти щетинки |
Для щеток, чтобы брить лицо |
Я молюсь, чтобы ты ел мою плоть в течение десяти дней |
И из моей шкуры ты делаешь теплое пальто |
А что касается вашей силы и мужества |
Моя печень сослужит тебе хорошую службу |
Так на звездах написано, мой добрый сэр |
Что тело этого твоего слуги |
Семь раз будут плодотворными |
И семь раз возродиться…» |
«Расскажи нам, наш добрый хозяин |
Почему ты так тихо сидишь |
И где все трофеи |
Вы обычно приносите домой…» |
Название | Год |
---|---|
Alla fiera dell'est | 2011 |
Il dono del cervo | 2011 |
La sposa rubata | 1976 |
La Pulce D'Acqua | 2021 |
Vanita di Vanita | 2011 |
La serie dei numeri | 2011 |
Si puo' fare | 2012 |
Donna ti voglio cantare | 1978 |
Il vecchio e la farfalla | 2011 |
La favola degli aironi | 2011 |
Highdown Fair | 2011 |
Sotto il tiglio | 2011 |
Il poeta di corte | 1976 |
A la foire de l'Est | 2011 |
Cogli la prima mela | 2012 |
Canzone per Sarah | 2011 |
L'uomo e la nuvola | 2011 |
Il funerale | 2011 |
La bella dama senza pietà | 1976 |
A l'entrada del temps clar | 2011 |