Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La signora dai capelli neri ed il cacciatore, исполнителя - Angelo Branduardi. Песня из альбома The Platinum Collection, в жанре Поп
Дата выпуска: 11.07.2012
Лейбл звукозаписи: Lungomare
Язык песни: Итальянский
La signora dai capelli neri ed il cacciatore(оригинал) |
La collina non salirò |
E la mia preda perderò |
Se ne è andata la mia voce |
E non posso più dormire… |
La Signora dai capelli neri |
Sempre mi torna alla mente |
Ed io lo so che non prenderò |
La mia preda |
Lo non ero con lei sul monte |
Quando il vento ci chiamava |
Io non ero con lei nel bosco |
Nell’oscurità nascosto… |
La Signora dai capelli neri |
Sempre mi torna alla mente |
Ed io lo so che non prenderò |
La mia preda… |
Vorrei amarti, mia bella Signora |
Varrei sposarti, se Dio lo vorrà |
Con te partire all’Olanda lontana… |
Mi hai preso il cuore e la mia preda |
Io perderò |
Non ho più la mia fortuna |
E non riesco a prendere sonno |
Il mio cuore ora è turbato |
E io presto sarò grigio |
La Signora dai capelli neri |
Sempre mi torna alla mente |
Ed io lo so che non prenderò |
La mia preda… |
Nella mia mente ci sei sempre tu |
E contro tutti io ti avrò |
E poi con tè viaggerò |
Traversando il mare… |
E non posso più dormire… |
Scottish Gaelic. |
1770 circa |
Folk song tradizionale |
La Signora dai capelli neri è la dark lady |
Che gli ha preso il cuore e la mente |
Gli ha tolto il sonno e la fortuna |
Ed il Cacciatore ora sa |
Che non prenderà mai più la sua preda |
Contro tutti partirà con Lei e con Lei viaggerà |
Traversando il mare |
Дама с черными волосами и охотник(перевод) |
Гора, на которую я не пойду |
И свою добычу я потеряю |
Мой голос ушел |
И я больше не могу уснуть... |
Черноволосая леди |
Это всегда приходит мне на ум |
И я знаю, что не возьму |
Моя добыча |
Я не был с ней на горе |
Когда ветер позвал нас |
Я не был с ней в лесу |
В скрытой тьме... |
Черноволосая леди |
Это всегда приходит мне на ум |
И я знаю, что не возьму |
Моя добыча... |
Я хотел бы любить тебя, моя прекрасная леди |
Мне стоило бы выйти за тебя замуж, если Богу угодно |
С тобой отправляйся в далекую Голландию... |
Ты забрал мое сердце и мою добычу |
я буду терять |
мне больше не везет |
И я не могу спать |
Мое сердце теперь обеспокоено |
И я скоро буду седым |
Черноволосая леди |
Это всегда приходит мне на ум |
И я знаю, что не возьму |
Моя добыча... |
В моем сознании всегда есть ты |
И против всех я буду иметь тебя |
А потом я поеду с тобой |
Пересекая море... |
И я больше не могу уснуть... |
шотландский гэльский. |
Около 1770 г. |
Традиционная народная песня |
Черноволосая дама - темная дама |
Это забрало его сердце и разум |
Это забрало его сон и его удачу |
И Охотник теперь знает |
Что он никогда больше не возьмет свою добычу |
Вопреки всему, он уйдет с тобой и будет путешествовать с тобой |
Пересечение моря |