Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Confessions d'un malandrin, исполнителя - Angelo Branduardi. Песня из альбома Best Of, в жанре Фолк-рок
Дата выпуска: 01.06.2011
Лейбл звукозаписи: Lungomare, W Edizioni
Язык песни: Итальянский
Confessions d'un malandrin(оригинал) |
Mi piace spettinato camminare |
il capo sulle spalle come un lume |
e mi diverto a rischiarare |
il vostro autunno senza piume. |
Mi piace che mi grandini sul viso |
la fitta sassaiola dell’ingiuria, |
mi agguanto solo per sentirmi vivo |
al guscio della mia capigliatura. |
Ed in mente mi torna quello stagno |
che le canne e il muschio hanno sommerso |
ed i miei che non sanno di avere |
un figlio che compone versi; |
ma mi vogliono bene come ai campi |
alla pelle ed alla pioggia di stagione, |
raro sar che chi mi offende |
scampi alle punte del forcone. |
Poveri genitori contadini, |
certo siete invecchiati e ancor temete |
il Signore del cielo e gli acquitrini, |
genitori che mai non capirete |
che oggi il vostro figliolo diventato |
il primo tra i poeti del Paese |
e ora in scarpe verniciate |
e col cilindro in testa egli cammina. |
Ma sopravvive in lui la frenesia |
di un vecchio mariuolo di campagna |
e ad ogni insegna di macelleria |
la vacca si inchina sua compagna. |
E quando incontra un vetturino |
gli torna in mente il suo concio natale |
e vorrebbe la coda del ronzino |
regger come strascico nuziale. |
Voglio bene alla patria |
bench afflitta di tronchi rugginosi |
m’caro il grugno sporco dei suini |
e i rospi all’ombra sospirosi. |
Son malato di infanzia e di ricordi |
e di freschi crepuscoli d’Aprile, |
sembra quasi che l’acero si curvi |
per riscaldarsi e poi dormire. |
Dal nido di quell’albero, le uova |
per rubare, salivo fino in cima |
ma sar la sua chioma sempre nuova |
e dura la sua scorza come prima; |
e tu mio caro amico vecchio cane, |
fioco e cieco ti ha reso la vecchiaia |
e giri a coda bassa nel cortile |
ignaro delle porte dei granai. |
Mi sono cari i miei furti di monello |
quando rubavo in casa un po’di pane |
e si mangiava come due fratelli |
una briciola l’uomo ed una il cane. |
Io non sono cambiato, |
il cuore ed i pensieri son gli stessi, |
sul tappeto magnifico dei versi |
voglio dirvi qualcosa chge vi tocchi. |
Buona notte alla falce della luna |
s cheta mentre l’aria si fa bruna, |
dalla finestra mia voglio gridare |
contro il disco della luna. |
La notte e` cos tersa, |
qui forse anche morire non fa male, |
che importa se il mio spirito perverso |
e dal mio dorso penzola un fanale. |
O Pegaso decrepito e bonario, |
il tuo galoppo ora senza scopo, |
giunsi come un maestro solitario |
e non canto e celebro che i topi. |
Dalla mia testa come uva matura |
gocciola il folle vino delle chiome, |
voglio essere una gialla velatura |
gonfia verso un paese senza nome. |
(перевод) |
мне нравится растрепанная ходьба |
голова на плечах как лампа |
и мне нравится зажигать |
твоя осень без перьев. |
Мне нравится град на моем лице |
плотная камнеметная травма, |
Я хватаюсь только за то, чтобы чувствовать себя живым |
к оболочке моих волос. |
И этот пруд вспоминается мне |
что камыши и мох утонули |
и мои, которые не знают, что у них есть |
сын, сочиняющий стихи; |
но они любят меня, как поля |
к коже и сезонному дождю, |
редко кто меня обидит |
креветки на кончиках вил. |
Бедные крестьянские родители, |
ты, конечно, состарился и до сих пор боишься |
Господь неба и болот, |
родители, которых вы никогда не поймете |
что сегодня твой сын стал |
первый среди поэтов страны |
а теперь и в лакированных туфлях |
и с цилиндром на голове он ходит. |
Но безумие выживает в нем |
старого деревенского вора |
и в каждой мясной лавке |
корова кланяется своему спутнику. |
И когда он встречает кучера |
его камень рождения приходит на ум |
и хотел бы хвост клячи |
продержится как свадебный поезд. |
Я люблю свою страну |
хоть и измучен ржавыми стволами |
Я люблю грязные морды свиней |
и жабы в тени вздыхают. |
Я болен детством и воспоминаниями |
и свежие апрельские сумерки, |
почти кажется, что клен гнется |
согреться, а потом спать. |
Из гнезда этого дерева яйца |
чтобы украсть, я поднялся на вершину |
но его волосы всегда будут новыми |
и его кожура остается прежней; |
и ты, мой дорогой старый собачий друг, |
старость сделала тебя тусклым и слепым |
и низкорослые виражи во дворе |
не зная дверей амбаров. |
Мои детские кражи мне дороги |
когда я украл немного хлеба из дома |
и ели как два брата |
одна крошка человек и одна собака. |
я не изменился |
сердце и мысли одинаковы, |
на пышном ковре стихов |
Я хочу сказать тебе кое-что, что тебя тронет. |
Спокойной ночи на полумесяце |
тихо, пока воздух становится коричневым, |
из моего окна я хочу кричать |
против диска луны. |
Ночь такая ясная, |
здесь, может быть, даже умереть не больно, |
какая разница, если мой извращенный дух |
и фонарь висит у меня за спиной. |
О дряхлый и добродушный Пегас, |
твой галоп теперь бесцельный, |
Я пришел как одинокий учитель |
а я пою и прославляю только мышей. |
Из моей головы, как спелый виноград |
безумное вино с волос капает, |
Я хочу быть желтой вуалью |
устремляется к безымянной стране. |