Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sleeping Princess Of The Arges, исполнителя - Ancient. Песня из альбома Mad Grandiose Bloodfiends, в жанре Метал
Дата выпуска: 04.11.1997
Лейбл звукозаписи: Metal Blade Records
Язык песни: Английский
Sleeping Princess of the Arges(оригинал) | Спящая принцесса Арджеша(перевод на русский) |
Tonight the moon is full in the land . | Сегодня полнолуние в стране, |
Beyond the forest. | Что за лесом. |
The howling of Wallachian wolves, | Вой валахских волков — это |
A serenade to the dearest soul. | Серенада дражайшей душе. |
- | - |
I'm alone, within the confines of my barren | Я одинок, в пределах моей пустоши |
Home bereaved, left behind, | Осиротелый дом, что я оставил позади, |
Grieving for the one, my ashen bride. | Горюющий по одной единственной, мертвенно бледной невесте... |
- | - |
A host of ravens | Хозяин воронов, |
Hover from majestic winter mountains. | Что парят возле величественных зимних вершин. |
Into my ears they whisper, | В мои уши они шепчут |
A sullen song of melancholy. | Угрюмые песни меланхолии... |
- | - |
Five hundred years have passed | Пять сотен лет прошло с тех пор, |
Since the flowers blossomed. | Как цвели цветы. |
Green meadows now benighted | Зеленые луга теперь пустынны, |
And shadows embrace the frozen sun | И тени окружают замерзшее солнце. |
- | - |
I'm alone. | Я один. |
- | - |
I remember the glorious storms, | В моей памяти славные бури, |
The wrath of the heavens upon the shores. | Гнев небес, обрушиваемый на берега, |
The erotic winds and their symphonies, | Любовные ветра и их нежные симфонии, |
Resounding above the elegant trees. | Раздающиеся в вершинах изящных деревьев. |
I remember the nights spent in thine arms, | Я помню ночи, что провел в твоих руках, |
While making dark love with bestial charm. | Мы занимались темной любовью, с шармом хищников |
A setting provided with incessant rain, | Под декорациями из непрекращающегося дождя, |
Sipping the blood from each others veins. | Потягивая кровь из вен друг друга... |
- | - |
As mist, I travel the dismal skies, | Как туман, я путешествую по мрачным небесам, |
Feeding, my ravenous appetite. | Кормя свой волчий аппетит, |
Dreaming, of candles and gleaming stars. | Мечтая о свечах и сиянии звезд, |
Bleeding, from my lovelorn scars. | Истекая кровью от ран моих, пронзенных шипом любви. |
- | - |
Once I was a blissful delighted man, | Некогда я был счастливым, полным восторга человеком, |
Residing over a splendid land. | Властителем прекрасной земли. |
Now a beast of nocturnal guise, | Теперь я зверь, мой облик скроен для ночи, |
Bent to cease my immortal life. | Мечтающий о конце своей бесконечной жизни... |
- | - |
I am longing to touch thee, my love, | Я безумно хочу прикоснуться к тебе, моя любовь, чтобы |
To bake in the warmth of the skies above. | Испечься под теплотой небес, что надо мной. |
Marveled by landscapes so picturesque | Заворожен я видом, что так поэтичен, |
With the nestled brow on my nurturing breast. | Умиротворенностью лица на моей лелеющей груди. |
I yearn to taste the sweet tongue of thy kiss, | Я тоскую по языку твоих сладких поцелуев, |
To dance in the halls of the fiery abyss. | Танцам в залах огненной бездны. |
Vanquish thy curse and come set me free, | Победи заклятие своё, приди и сделай меня свободным, |
Awake me, my darling, from my tortured sleep. | Разбуди меня, любимая, от этого невыносимого сна... |
- | - |
As mist, I travel the dismal skies, | Как туман, я путешествую по мрачным небесам, |
Feeding, my ravenous appetite. | Кормя свой волчий аппетит, |
Dreaming, of candles and gleaming stars. | Мечтая о свечах и сиянии звезд, |
Bleeding, from my lovelorn scars. | Истекая кровью от ран моих, пронзенных шипом любви. |
- | - |
Once I was a blissful delighted man, | Некогда я был счастливым, полным восторга человеком |
Residing over a splendid land. | Властителем прекрасной земли |
Now a beast of nocturnal guise, | Теперь я зверь, мой облик скроен для ночи |
Bent to cease my immortal life. | Мечтающий о конце своей бесконечной жизни |
- | - |
Through ethereal dreams I convoke to thee | Через бесконечность сна я взываю к тебе |
Like a gentle breeze upon a reposing sea. | Словно легкий ветерок на спокойной глади моря. |
Let my waves wash away thy grief, | Позволь моим волнам смыть твою скорбь |
And convey thy shadowless soul back to me. | И снова забрать твою чистую душу ко мне. |
- | - |
I've renounced the ways of Christ. | Я отверг путь Христа, |
I've spat on his throne and scoffed at his lies. | Я плевал на его трон и насмехался над его ложью. |
I'll install a new kingdom to which there will be | Я установлю новое царствие, где для нас двоих |
Everlasting indulgence for you and me. | Навеки будет даровано снисхождение. |
- | - |
Soon we shall stroll through the spellbinding mark. | Вскоре мы прогуляемся сквозь завораживающие пределы. |
My time has come to relinquish this earth, | Время пришло оставить эту землю |
With cascading tears of horizons unseen, | С каскадами слез невидимых горизонтов. |
I'll be reunited with my pallid queen. | Я снова воссоединюсь с моей бледной королевой |
Through eternal dreams | Сквозь вечные сны... |
- | - |
Together we'll drink to our undying love. | Вместе мы выпьем за нашу бессмертную любовь, |
Absinthe shall lift us on the wings of a dove, | Абсент вознесет нас, словно на крыльях голубя |
And transport us to places beyond our dreams, | И отправит нас в места, о которых мы мечтали, |
Where graceful nymphs dominate the scene. | Где вокруг лишь грациозные нимфы... |
- | - |
And so I forsake my ancient abode. | Поэтому я оставляю свои древние пределы. |
My calamitous fable of woe unfolds with valor, | Моя страшная легенда о проклятье будет начата с отваги. |
I face the sweltering sun. | Я смотрю прямо на знойное солнце. |
In thy pale reflection of death, we are alone... | В твоем бледном отражении смерти, и мы одни... |
Sleeping Princess Of The Arges(оригинал) |
Tonight the moon is full in the land beyond the forest. |
The howling of |
Wallachian wolves, a serenade to the dreariest soul |
I’m alone, within the confines of my barren home bereaved, left behind |
Grieving for the one, my ashen bride |
A host of ravens hover from majestic winter mountains. |
Into my ears they |
Whisper, a sullen song of melancholy |
Five hundred years have passed since the flowers blossomed. |
Green meadows |
Now benighted and shadows embrace the frozen sun |
I’m alone |
«I remember the glorious storms, the wrath of the heavens upon the shores |
The erotic winds and their symphonies, resounding above the elegant trees |
I remember the nights spent in thine arms, while making dark love with |
Bestial charm. |
A setting provided with incessant rain, sipping the blood |
From each others veins.» |
As mist, I travel the dismal skies, feeding, my ravenous appetite |
Dreaming, of candles and gleaming stars. |
Bleeding, from my lovelorn scars |
Once I was a blissful delighted man, residing over a splendid land. |
Now a |
Beast of nocturnal guise, bent to cease my immortal life |
«I am longing to touch thee, my love, to bake in the warmth of the skies |
Above. |
Marveled by landscapes so picturesque with the nestled brow on my |
Nurturing breast. |
I yearn to taste the sweet tongue of thy kiss, to dance |
In the halls of the fiery abyss. |
Vanquish thy curse and come set me free |
Awake me, my darling, from my tortured sleep.» |
As mist, I travel the dismal skies, feeding, my ravenous appetite |
Dreaming, of candles and gleaming stars. |
Bleeding, from my lovelorn scars |
Once I was a blissful delighted man, residing over a splendid land. |
Now a |
Beast of nocturnal guise, bent to cease my immortal life |
«Through ethereal dreams I convoke to thee like a gentle breeze upon a |
Reposing sea. |
Let my waves wash away thy grief, and convey thy shadowless |
Soul back to me.» |
I’ve renounced the ways of christ. |
I’ve spat on his throne and scoffed at |
His lies. |
I’ll install a new kingdom to which there will be everlasting |
Indulgence for you and me |
Soon we shall stroll through the spellbinding mark. |
My time has come to |
Relinquish this earth, with cascading tears of horizons unseen, I’ll be |
Reunited with my pallid queen |
«Through ethereal dreams» |
Together we’ll drink to our undying love. |
Absinthe shall lift us on the |
Wings of a dove, and transport us to places beyond our dreams, where |
Graceful nymphs dominate the scene |
And so I forsake my ancient abode. |
My calamitous fable of woe unfolds with |
Valor, I face the sweltering sun. |
In thy pale reflection of death, we are |
Alone |
(Solo: Jesus Christ!) |
Спящая Принцесса Аргов(перевод) |
Сегодня полная луна в земле за лесом. |
Вой |
Валашские волки, серенада самой тоскливой душе |
Я один, в пределах моего бесплодного дома, осиротевшего, оставленного позади |
Скорбя об одной, моя пепельная невеста |
Множество воронов парит над величественными зимними горами. |
В мои уши они |
Шепот, угрюмая песня меланхолии |
Прошло пятьсот лет с тех пор, как расцвели цветы. |
Зеленые луга |
Теперь невежественный и тени охватывают замерзшее солнце |
Я одинок |
«Я помню славные бури, гнев небес на берегах |
Эротические ветры и их симфонии, звучащие над элегантными деревьями |
Я помню ночи, проведенные в твоих объятиях, занимаясь темной любовью с |
Звериное очарование. |
Обстановка с непрекращающимся дождем, потягивающим кровь |
Из вен друг друга». |
Как туман, я путешествую по унылым небесам, питаясь, мой ненасытный аппетит |
Мечты о свечах и мерцающих звездах. |
Кровотечение из моих любовных шрамов |
Когда-то я был блаженным, восторженным человеком, живущим над прекрасной землей. |
Теперь |
Зверь в ночном обличии, стремящийся прекратить мою бессмертную жизнь |
«Я жажду прикоснуться к тебе, любовь моя, испечь в тепле небес |
Над. |
Пораженный пейзажами, такими живописными, когда я прижался к лбу |
Воспитание груди. |
Я жажду вкусить сладкий язык твоего поцелуя, станцевать |
В чертогах огненной бездны. |
Победи свое проклятие и освободи меня |
Пробуди меня, мой милый, от моего мучительного сна». |
Как туман, я путешествую по унылым небесам, питаясь, мой ненасытный аппетит |
Мечты о свечах и мерцающих звездах. |
Кровотечение из моих любовных шрамов |
Когда-то я был блаженным, восторженным человеком, живущим над прекрасной землей. |
Теперь |
Зверь в ночном обличии, стремящийся прекратить мою бессмертную жизнь |
«Через эфирные сны взываю к тебе, как легкий ветерок на |
Отдыхающее море. |
Пусть мои волны смывают твою печаль и передают твою бестеневую |
Душа вернулась ко мне». |
Я отрекся от путей Христовых. |
Я плюнул на его трон и насмехался над |
Его ложь. |
Я установлю новое царство, которое будет вечным |
Снисхождение для вас и меня |
Скоро мы пройдем через завораживающую метку. |
Мое время пришло |
Оставь эту землю, с каскадными слезами невидимых горизонтов, я буду |
Воссоединился с моей бледной королевой |
«Сквозь бесплотные сны» |
Вместе мы выпьем за нашу вечную любовь. |
Абсент поднимет нас на |
Крылья голубя и перенесет нас в места за пределами наших мечтаний, где |
Изящные нимфы доминируют над сценой |
И поэтому я покидаю свою древнюю обитель. |
Моя бедственная басня о горе разворачивается вместе с |
Доблесть, я стою перед палящим солнцем. |
В твоем бледном отражении смерти мы |
Один |
(Соло: Иисус Христос!) |