| Defiance and Rage (оригинал) | Вызов и ярость (перевод) |
|---|---|
| Captured in a cage, a lion in spiteful rage | Захваченный в клетке, лев в злобной ярости |
| Misplaced and pried in a land of vapidness | Неуместный и взволнованный в земле пустоты |
| Erase the rules! | Стереть правила! |
| Discard the servitude | Отказаться от рабства |
| Expunge the filth! | Вытри грязь! |
| Invert the slavery | Перевернуть рабство |
| Erase the rules! | Стереть правила! |
| Discard the drapery | Откажитесь от драпировки |
| Expunge the filth! | Вытри грязь! |
| Invert the impoundment | Инвертировать конфискацию |
| The crude zealot is ready to evacuate! | Грубый фанатик готов к эвакуации! |
| Erase the rules! | Стереть правила! |
| Discard the servitude | Отказаться от рабства |
| Expunge the filth! | Вытри грязь! |
| Invrt the slavery | Инврт в рабство |
| Erase th rules! | Сотрите правила! |
| Discard the drapery | Откажитесь от драпировки |
| Expunge the filth! | Вытри грязь! |
| Invert the impoundment | Инвертировать конфискацию |
| A heart filled with disgust and hate! | Сердце, наполненное отвращением и ненавистью! |
| Life has taken its toll | Жизнь взяла свое |
| It’s time to break lose | Пришло время проиграть |
| It’s time to break… out! | Пришло время вырваться... наружу! |
| Erase the rules! | Стереть правила! |
| Discard the servitude | Отказаться от рабства |
| Expunge the filth! | Вытри грязь! |
| Invert the slavery | Перевернуть рабство |
| Erase the rules! | Стереть правила! |
| Discard the drapery | Откажитесь от драпировки |
| Expunge the filth! | Вытри грязь! |
| Invert the impoundment | Инвертировать конфискацию |
| There was nothing left now that could hold him back | Теперь не осталось ничего, что могло бы его удержать |
| The forbidden fruits and pleasures | Запретные плоды и удовольствия |
| Seemed just too sweet | Казалось слишком сладким |
| And so, the venom is injected | Итак, яд введен |
| The ancient foul gives the kiss of death… | Древний фол дарит поцелуй смерти… |
