| It was such a fine and bloodless day
| Это был такой прекрасный и бескровный день
|
| There were no more signs of the decay
| Признаков разложения больше не было
|
| The memories had faded from the awful disarray!
| Воспоминания поблекли от ужасного беспорядка!
|
| No more fear of the noxious fiends
| Нет больше страха перед вредными демонами
|
| Gone was ghostly war machines
| Ушли призрачные боевые машины
|
| Life was in its finest age
| Жизнь была в лучшем возрасте
|
| Gone was ostentatious rage
| Исчезла показная ярость
|
| The clock was ticking, but nobody knew the time
| Часы тикали, но никто не знал времени
|
| Nobody saw the writing on the wall
| Никто не видел надпись на стене
|
| Nobody could perceive the heinous wrath to come
| Никто не мог предвидеть грядущий гнусный гнев
|
| Exultation and peace were high and low
| Ликование и мир были высокими и низкими
|
| Thn the sky turned black!
| Затем небо стало черным!
|
| A voice of infinit dimensions was heard
| Был слышен голос бесконечных измерений
|
| Through all the lands and dales it rang and blared
| Через все земли и долины он звенел и ревел
|
| The omnipresent utterance just carried on and on
| Вездесущее высказывание просто продолжалось и продолжалось
|
| In black and white they all gently came
| В черно-белом они все мягко пришли
|
| Without a trace of transgression or shame
| Без следа проступка или стыда
|
| So neat and devious, pertinent!
| Так аккуратно и хитро, уместно!
|
| No room for discontent!
| Нет места для недовольства!
|
| Agenda had been set
| Повестка дня была установлена
|
| Deprive and seize the helpless rats
| Лишить и схватить беспомощных крыс
|
| Beguile the feeble ones
| Обмани слабых
|
| And swipe their wretched homes!
| И проведите их убогие дома!
|
| So vicious and unjust
| Такой порочный и несправедливый
|
| Forced the masses into dust
| Заставил массы в пыль
|
| While crushing bones and limbs
| При дроблении костей и конечностей
|
| Homage to nefarious kings
| Посвящение гнусным королям
|
| They surely did not know the time
| Они, конечно, не знали времени
|
| For the judgement comes in time
| Ибо суд приходит вовремя
|
| Before they found their door
| Прежде чем они нашли свою дверь
|
| They found the scarlet whore!
| Они нашли алую шлюху!
|
| It was the end and fall
| Это был конец и падение
|
| Their backs against the wall
| Их спины к стене
|
| Nobody spoke at all
| вообще никто не говорил
|
| Nobody standing tall
| Никто не стоит высоко
|
| Petrified by the end
| Окаменел к концу
|
| Vilified in the end! | Поносили в конце концов! |