| [Lork:] | [Лорк:] |
| Though my pride's unbowed, | Все же моя гордыня не усмирена, |
| My affliction's loud | Мои страсти ревут, |
| And my thoughts belong to chaos | И мои мысли принадлежат хаосу. |
| There's no end in sight | Нескончаема |
| To my growing spite | Моя всё растущая злоба, |
| And the cause of my trouble is you. | И причина моих бед — это ты! |
| - | - |
| [The Supreme:] | [Верховный:] |
| What's that fiery look in your eyes? | Что это за пламя, горящее в твоих глазах? |
| Your demons are finally taking over. | Твои демоны в конце концов берут верх. |
| With these words of hate that you mouth | Эти слова, полные ненависти, что ты изрек, - |
| You sound like the Chief of the Rejects. | Ты говоришь словно Главарь Отверженных. |
| Wisdom can't be snatched with the sword, | Мудрость не может быть приобретена огнем и мечом, |
| You have to achieve it with dedication | Ты должен достичь ее своей самоотверженностью. |
| My dear son please don't be deceived, | Мой дорогой сын, прошу тебя, не впадай в самообман, |
| Wake up from your stubborn denial | Пробудись от своего упорного отрицания. |
| - | - |
| [Lork:] | [Лорк:] |
| Aberration, Instigation | Искажение, наущение, |
| Domination, Castigation | Преобладание, бичевание, |
| Condemnation, Aggravation | Осуждение, отягчение, |
| Aspiration, Abjuration | Вдохновение, отречение – |
| Is this what you call depravity? | Это ли ты называешь порочностью? |
| - | - |
| You're so sure of what you've been told, | Ты так уверовал в то, что тебе говорили, |
| You follow their teachings without contention. | Ты следуешь их учению, ничего не оспаривая. |
| How did that work out for you dad? | И что тебе это дало, папа? |
| Did you ever hear from the crystal? | Ты хоть что-нибудь когда-нибудь слышал от этого кристалла? |
| I bet I can prove you all wrong | Я клянусь, что докажу, что вы все ошибаетесь, |
| And shatter your faith in a million pieces | Я разобью вашу веру на миллион кусочков! |
| I will find the truth on my own | Я смогу найти истину и сам, |
| And show you who's the real hero | Я покажу вам, кто есть истинный герой! |
| - | - |
| Aberration, Instigation | Искажение, наущение, |
| Domination, Castigation | Преобладание, бичевание, |
| Condemnation, Aggravation | Осуждение, отягчение, |
| Aspiration, Abjuration | Вдохновение, отречение – |
| Is this what you call depravity? | Это ли ты называешь порочностью? |
| - | - |
| Though my pride's unbowed, | Все же моя гордыня не усмирена, |
| My affliction's loud | Мои страсти ревут, |
| And my thoughts belong to chaos | И мои мысли принадлежат хаосу. |
| There's no end in sight | Нескончаема |
| To my growing spite | Моя всё растущая злоба, |
| And the cause of my trouble is you. | И причина моих бед — это ты! |
| I remember now | Я вспомнил теперь, |
| How you told me how | Как ты говорил мне, |
| I have always been your diamond | Что я всегда был твоим драгоценным алмазом. |
| Am I courtly now? | А теперь — изысканный ли я? |
| Am I special now? | Особенный ли я? |
| Am I your little promising boy? | Подающий ли я надежды маленький мальчик? |
| - | - |
| [Voices:] | [Голоса:] |
| We are reason, listen to us | Мы твой рассудок, прислушайся к нам, |
| Your compassion is misplaced now | Сострадание сейчас неуместно. |
| Swing your knife and end his dull life | Замахнись ножом и закончи его унылую жизнь. |
| His guard is down, it's the right time | Ты застанешь его врасплох, это самый подходящий момент! |
| - | - |
| [Lork:] | [Лорк:] |
| I hear captivating voices | Я слышу пленительные голоса, |
| I'm delighted by their presence | Я счастлив в их присутствии, |
| I believe them, they are right, soon | Я им верю, они правы, и очень скоро |
| I will be the leader | Главным буду я! |
| - | - |
| Meet my blade dad | Вкуси моего клинка, папа! |
| You can see how it feels like to | Ты чувствуешь, каково это – |
| Be stabbed through the heart! | Быть пронзенным в сердце? |
| - | - |
| Though my pride's unbowed, | Все же моя гордыня не усмирена, |
| My affliction's loud | Мои страсти ревут, |
| And my thoughts belong to chaos | И мои мысли принадлежат хаосу. |
| There's no end in sight | Нескончаема |
| To my growing spite | Моя всё растущая злоба, |
| And the cause of my trouble is you. | И причина моих бед — это ты! |
| I remember now | Я вспомнил теперь, |
| How you told me how | Как ты говорил мне, |
| I have always been your diamond | Что я всегда был твоим драгоценным алмазом. |
| Am I courtly now? | А теперь — изысканный ли я? |
| Am I special now? | Особенный ли я? |
| Am I your little promising boy? | Подающий ли я надежды маленький мальчик? |
| - | - |
| Though my pride's unbowed, | Все же моя гордыня не усмирена, |
| My affliction's loud | Мои страсти ревут, |
| And my thoughts belong to chaos | И мои мысли принадлежат хаосу. |
| There's no end in sight | Нескончаема |
| To my growing spite | Моя всё растущая злоба, |
| And the cause of my trouble is you. | И причина моих бед — это ты! |
| - | - |