| [Sendor:] | [Сендор:] |
| Welcome my guests, I've been waiting | Добро пожаловать, мои дорогие гости, я ждал вас! |
| For so long for this fine day to come | Я так долго ждал, пока наступит этот прекрасный день, |
| It's a pleasure to finally meet you | Я рад наконец-то встретиться с вами. |
| Come here Dorus and join me my son | Подойди ко мне, Дорус, и присоединись ко мне, мой сын. |
| - | - |
| Woman I'm talking to you now | Женщина, теперь я обращаюсь к тебе. |
| I guess you never told them the truth | Полагаю, ты никогда не рассказывала им правду |
| There was something so slightly familiar | Про то, что было что-то едва уловимое и такое знакомое |
| In the boy that was walking with you | В том парне, который шагал рядом с тобой. |
| - | - |
| [Shena:] | [Шена:] |
| Of course no I never told them | Конечно нет, я не говорила им ничего, |
| My little boy had died in my arms | Мой мальчик умер у меня на руках. |
| As much as I hate to say it | Как бы больно мне не было это говорить, |
| He will never come back | Но его уже не вернуть. |
| - | - |
| [Sendor:] | [Сендор:] |
| Shena you're wrong you could've saved him | Шена, ты ошибаешься, ты могла спасти его. |
| Oh if only you weren't so blind | Ох, если бы ты только не была так слепа! |
| With your magic you could've resurrected him | При помощи своей магии ты могла воскресить его, |
| And by now we'd be living just fine | И мы жили бы счастливо — и сейчас! |
| - | - |
| [Shena:] | [Шена:] |
| It was pointless using my magic | Использовать магию было бессмысленно, |
| You know it can't bring back the soul | Ты знаешь, что это не поможет вернуть душу, |
| There's nothing able to do that | И нет ничего, что могло бы сделать это – |
| Not even that crystal sword | Даже этот хрустальный меч. |
| - | - |
| [The Kings:] | [Короли:] |
| Now we can see you're devoured by sorrow | Теперь мы видим, что ты поглощен горем, |
| And your intentions were good somehow | И твои намерения, так или иначе, были благими. |
| But you don't know the power of that sword | Но ты не понимаешь всей силы этого меча, |
| You'll soon be overwhelmed | Это раздавит тебя! |
| - | - |
| [Sendor:] | [Сендор:] |
| When a man loses his love | Когда человек теряет свою любовь, |
| And a disease takes his child away | И болезнь отнимает у него ребенка, |
| There is no way to fill the void | Нет никакого способа заполнить пустоту, |
| His heart constricts in endless pain | Его сердце сжимается от бесконечной боли. |
| - | - |
| [Storyteller:] | [Рассказчик:] |
| And so he did it by himself | И поэтому он сделал это сам, |
| He tried a ritual from ancient myths | Он испробовал ритуал из древних мифов. |
| Walked through the graveyard | Он шел по кладбищу |
| With tears in his eyes | Со слезами на глазах. |
| Knelt on the tomb | Он склонился над могилой |
| And then brought him to life | И вернул его к жизни. |
| - | - |
| Even though he had lost his love | И хотя он потерял любовь, |
| He had his son back but with no soul | Он вновь обрел сына — но без души. |
| His look is empty he's like a toy | Его взгляд ничего не выражает, он как игрушка. |
| He hugs him and then they disappear | Он обнимает его, и потом они исчезают. |
| - | - |
| Sixteen years later Sendor's back | Шестнадцать лет спустя Сендор объявился вновь, |
| He has come up with a cunning plan | Он вернулся с коварным планом. |
| Takes control over his marionette | Он берет контроль над своей марионеткой |
| And sends him to Daltor | И отправляет его к Далтору. |
| - | - |
| He will say that he had found the sword | Он скажет ему, что Сендор нашел меч |
| And is ready to unleash a war | И готов разжечь войну. |
| The four kings will gather and prepare | Четыре короля соберутся и приготовятся |
| To go and face the menace | Отправиться в поход и дать отпор этой угрозе. |
| - | - |
| [Sendor:] | [Сендор:] |
| Woman I'm talking to you now | Женщина, теперь я обращаюсь к тебе. |
| I guess you never told them the truth | Полагаю, ты никогда не рассказывала им правду |
| There was something so slightly familiar | Про то, что было что-то едва уловимое и такое знакомое |
| In the boy that was walking with you | В том парне, который шагал рядом с тобой. |
| - | - |
| [Shena:] | [Шена:] |
| Of course no I never told them | Конечно нет, я не говорила им ничего, |
| My little boy had died in my arms | Мой мальчик умер у меня на руках. |
| As much as I hate to say it | Как бы больно мне не было это говорить, |
| He will never come back | Но его уже не вернуть. |
| - | - |
| [The Kings:] | [Короли:] |
| Now we can see you're devoured by sorrow | Теперь мы видим, что ты поглощен горем, |
| And your intentions were good somehow | И твои намерения, так или иначе, были благими. |
| But you don't know the power of that sword | Но ты не понимаешь всей силы этого меча, |
| You'll soon be overwhelmed | Это раздавит тебя! |
| - | - |
| [Sendor:] | [Сендор:] |
| When a man loses his love | Когда человек теряет свою любовь, |
| And a disease takes his child away | И болезнь отнимает у него ребенка, |
| There is no way to fill the void | Нет никакого способа заполнить пустоту, |
| His heart constricts in endless pain | Его сердце сжимается от бесконечной боли. |
| - | - |
| [Storyteller:] | [Рассказчик:] |
| And so he did it by himself | И поэтому он сделал это сам, |
| He tried a ritual from ancient myths | Он испробовал ритуал из древних мифов. |
| Walked through the graveyard | Он шел по кладбищу |
| With tears in his eyes | Со слезами на глазах. |
| Knelt on the tomb | Он склонился над могилой |
| And then, then he brought him to life | И затем, затем, затем вернул его к жизни, |
| Cause he felt it was good | Ибо он чувствовал, что это во благо, |
| Cause he felt it was right | Ибо он чувствовал, что это правильно. |
| He never thought he was going off track | Ему никогда не приходило в голову, что он идет по ложному пути |
| And deceiving himself | И обманывает самого себя. |
| - | - |
| The heroes now | Герои начинают |
| Are getting tired | Уставать от всего этого – |
| This went too far. | Это зашло слишком далеко. |
| This has to end | Это должно закончиться, |
| The wizard's mad | Колдун безумен, |
| They launch their attack | И они идут в атаку. |
| - | - |
| As soon as they get close | Как только они подходят ближе, |
| A light shines from behind him | Что-то позади него начинает ярко сверкать. |
| Now the chest is open | Сундук открыт, |
| He grabs the sword | И он хватает меч. |