| oh, what a noble, distinguished collection of fine little friends you have made
| о, какая благородная, выдающаяся коллекция прекрасных маленьких друзей, которую вы приобрели
|
| hitting the tables without you again: no we’ll wait, no we promise, we’ll wait
| снова бить по столу без тебя: нет, мы подождем, нет, мы обещаем, мы подождем
|
| june makes these excellent sewing machines out of common industrial waste
| Джун делает эти отличные швейные машины из обычных промышленных отходов
|
| she spends a few days at a time on the couch but she’s fine
| она проводит несколько дней на диване, но с ней все в порядке
|
| she wears shades, she wears shades
| она носит очки, она носит очки
|
| but no one can stare at the wall as good as you, my babydoll
| но никто не может смотреть на стену так хорошо, как ты, моя куколка
|
| and you’re aces for coming along
| и вы тузы для того, чтобы прийти
|
| you’re almost human, after all
| ты ведь почти человек
|
| and you’re learning that just 'cause they call themselves friends
| и вы учитесь этому только потому, что они называют себя друзьями
|
| doesn’t mean they’ll call…
| значит не позвонят...
|
| they made the comment in jest
| они сделали комментарий в шутку
|
| but you’ve got the needle
| но у тебя есть игла
|
| i guess that’s the point of it all
| я думаю, в этом весь смысл
|
| maybe a week in the tropics would help to remind you how nice life can be
| может быть, неделя в тропиках напомнит вам, какой прекрасной может быть жизнь
|
| we propped you right up in a chair on a deck with a beautiful view of the sea
| мы усадили вас прямо в кресло на палубе с прекрасным видом на море
|
| but a couple weeks later we came back and you and the chair were nowhere to be
| но через пару недель мы вернулись, а тебя и стула нигде не было
|
| seen
| видимый
|
| you had magically moved to the closet
| вы волшебным образом перебрались в шкаф
|
| eyes fixed to the place where the dryer had been
| глаза устремлены на место, где была сушилка
|
| oh, but no one can stare at the wall as good as you, my babydoll
| о, но никто не может смотреть на стену так хорошо, как ты, моя куколка
|
| and you’re aces for coming along
| и вы тузы для того, чтобы прийти
|
| you’re almost human, after all
| ты ведь почти человек
|
| why on earth would i keep you propped up in here when you so love the fall???
| с какой стати я должен держать тебя здесь, когда ты так любишь осень???
|
| the pattern’s laid out on the bed
| узор разложен на кровати
|
| with dozens of colors of thread
| с десятками цветов ниток
|
| but you’ve got the needle
| но у тебя есть игла
|
| i guess that’s the point in the end
| я думаю, в этом суть
|
| but it’s better to waste your day watching the scenery change at a comatose rate
| но лучше потратить день, наблюдая, как декорации меняются со скоростью комы
|
| than to put yourself in it and turn into one of those cigarette ads that you
| чем влезть в это и превратиться в одну из тех сигаретных реклам, которые вы
|
| hate
| ненавидеть
|
| but while you were sleeping some men came around
| Но пока ты спал, какие-то мужчины подошли
|
| said they had some dimensions to take
| сказали, что у них есть некоторые измерения, чтобы принять
|
| i’m not sure what they were talking about but they sure made a mess of your face
| я не уверен, о чем они говорили, но они точно испортили тебе лицо
|
| but still, no one can stare at the wall as good as you, my babydoll
| но все же никто не может смотреть на стену так хорошо, как ты, моя куколка
|
| and you’re aces for playing along
| и вы тузы для игры вместе
|
| you’re almost human, even now
| ты почти человек, даже сейчас
|
| and just 'cause they call themselves experts
| и только потому, что они называют себя экспертами
|
| it doesn’t mean sweet fuck all…
| это не значит сладкое ебать все ...
|
| they’ve got the permanent press
| у них есть постоянная пресса
|
| homes with a stable address
| дома со стабильным адресом
|
| and they’ve got excitement
| и у них есть волнение
|
| and life by the fistful
| и жизнь за горсть
|
| but you’ve got the needle
| но у тебя есть игла
|
| i guess that’s the point of it all | я думаю, в этом весь смысл |