| The misery I know like a friend that won't let go | Мои мучения похожи на друга, что никогда не отпустит, |
| Is creeping up on me now once again | Они вновь подкрадываются ко мне… |
| So I sing this song tonight to the ghost that will not die | И сегодня я пою эту песню призраку, который никогда не обретет покой, |
| And somehow it seems to haunt me till the end | Который так или иначе будет преследовать меня до самой смерти… |
| | |
| Do you you feel the same for what was remained? | Испытываешь ли ты то же по отношению к прошлому? |
| Yesterday is gone, we can't go back again... | Вчерашний день ушел, и мы не можем вернуться назад… |
| Do you know ever cry for the ghost of days gone by? | Оплакивала ли ты призрак минувших дней? |
| | |
| I remember summer days, we were young and unafraid | Я помню летние деньки…Тогда мы были молоды и бесстрашны |
| With innocence we'd glide beneath the stars | И так невинно мы строили планы на будущее, лежа под звездами… |
| It seems so long ago beyond the life that I now know | Кажется, это было так давно, за рамками моей нынешней жизни, |
| Before the years would have their way and break my heart | До того как годы возьмут свое и разобьют мое сердце… |
| | |
| Do you you feel the same for what was remained? | Испытываешь ли ты то же по отношению к прошлому? |
| Yesterday is gone, we can't go back again... | Вчерашний день ушел, и мы не можем вернуться назад… |
| Do you know ever cry for the ghost of days gone by? | Оплакивала ли ты призрак минувших дней? |
| | |
| Ghost of days gone by... | Призрак минувших дней... |
| Ghost of days gone by... | Призрак минувших дней... |
| | |
| And I know it's drawing closer | И я знаю, смерть приближается… |
| With each day I feel the end | С каждым днем я все больше предсувствую конец... |
| And I... don't wanna die... don't wanna die... | Но я…не хочу умирать…не хочу умирать… |
| Don't wanna die... I don't wanna die! | Не хочу умирать…Я не хочу умирать! |
| | |
| Do you feel the same for what was remained? | Испытываешь ли ты то же по отношению к прошлому? |
| Yesterday is gone, we can't go back again | Вчерашний день ушел, и мы не можем вернуться назад… |
| Do you ever cry for the days gone by? | Оплакивала ли ты призрак минувших дней? |
| Do they haunt you like a ghost until the end? | Преследуют ли тебя эти дни, словно призраки? |
| | |
| Haunt you till the end, until the end | Преследуют тебя до самой смерти, до самой смерти! |
| Until the end, until the end | До самой смерти, до самой смерти… |
| | |