| Oh no, look what you've done. | О нет, посмотри, что ты наделала, |
| You left me the victim of a hit-and-run. | Я будто стал жертвой аварии. |
| Picked up and let down. | Ты поиграла мной и бросила. |
| You were never as you led on. | Ты никогда не пыталась соблазнить меня. |
| | |
| You said, "Just friends and no strings", | Ты говорила, "Мы просто друзья, без обязательств", |
| But that leaves loose ends for all things. | Но это может означать все, что угодно. |
| Get back to old days and old flames | Давай вернемся обратно, к прежней страсти, |
| You never let burn out | Ведь ты никогда не дашь ей угаснуть. |
| | |
| Won't you let me know? | Ты не хочешь мне объяснить? |
| | |
| How do I get away | Как я могу уйти, |
| When you're begging me to stay? | Когда ты умоляешь меня остаться? |
| What do you need me to say? | Что ты ждешь чтобы я сказал? |
| You're anything but ordinary. | В тебе нет ничего заурядного. |
| What do you want me to do? | Каких действий ты от меня ждешь? |
| I've given it all to you | Я отдал тебе всего себя, |
| I wish you would return the favor. | И я надеюсь, что ты отплатишь мне тем же. |
| | |
| Did you forget what I said? | Ты не забыла, что я тебе сказал? |
| Train wreck. Here we, here we go again | Это будто крушение поезда, мы снова пустили все |
| Derailed. And I failed to mention | Под откос. Я забыл сказать, |
| I put it on the line. | Что поставил на карту всё. |
| | |
| Whether you and me could ever be | Мы никогда не узнаем, |
| We'll never see, no. | Как бы у нас могло все сложиться, нет, |
| Cause you keep the lights off, | Потому что ты не включаешь свет, |
| You only do it in the dark. | Ты всегда делаешь это в темноте. |
| | |
| Won't you let me know? | Ты не хочешь мне объяснить? |
| | |
| How do I get away | Как я могу уйти, |
| When you're begging me to stay? | Когда ты умоляешь меня остаться? |
| What do you need me to say? | Что ты ждешь, чтобы я сказал? |
| You're anything but ordinary. | В тебе нет ничего заурядного. |
| What do you want me to do? | Каких действий ты от меня ждешь? |
| I've given it all to you | Я отдал тебе всего себя, |
| I wish you would return the favor. | И я надеюсь, что ты отплатишь мне тем же. |
| | |
| Are you gonna throw it all away? | Ты хочешь просто взять и спустить все это в унитаз? |
| Are we gonna do this all again? | Мы снова будем наступать на те же грабли? |
| Maybe it's all pretend and the game should end. | Может стоит перестать притворяться и прекратить эти игры. |
| I guess nobody wins. | Я думаю, здесь не будет победителя. |
| | |
| How do I get away | Как я могу уйти, |
| When you're begging me to stay? | Когда ты умоляешь меня остаться? |
| What do you need me to say? | Что ты ждешь, чтобы я сказал? |
| You're anything but ordinary | В тебе нет ничего заурядного. |
| What do you want me to do? | Каких действий ты от меня ждешь? |
| I've given it all to you | Я отдал тебе всего себя, |
| I wish you would return the... | И я надеюсь, что ты... |
| | |
| How do I get away | Как я могу уйти, |
| When you're begging me to stay? | Когда ты умоляешь меня остаться? |
| What do you need me to say? | Что ты ждешь, чтобы я сказал? |
| You're anything but ordinary | В тебе нет ничего заурядного. |
| What do you want me to do? | Каких действий ты от меня ждешь? |
| I've given it all to you | Я отдал тебе всего себя, |
| I wish you would return the favor | И я надеюсь, что ты отплатишь мне тем же. |