| Jubella (оригинал) | Jubella (перевод) |
|---|---|
| You had such grace in the end. | В конце концов, у тебя была такая благодать. |
| I wish I could remember what colour your eyes were | Хотел бы я вспомнить, какого цвета были твои глаза |
| but every time I looked at you my mind went blank. | но каждый раз, когда я смотрел на тебя, мой разум отключался. |
| You had the best damn Sunday dress at the end of the world. | У тебя было самое чертово воскресное платье на краю света. |
| The wall of flames that consumed you and everything that was good, | Стена пламени, поглотившая тебя и все хорошее, |
| not with a band but a whimper. | не оркестром, а всхлипом. |
| What would you do? | Что бы ты сделал? |
| Arms spread welcoming the impending nothing. | Раскинутые руки приветствуют надвигающееся ничто. |
