| Plaid skirts that hide love
| Клетчатые юбки, скрывающие любовь
|
| Walk straight, single file.
| Идите прямо, гуськом.
|
| Ties that restrict blood… to the brain.
| Связи, ограничивающие кровь… к мозгу.
|
| Passing notes in math class.
| Передача заметок на уроке математики.
|
| Freedom wears your scars of desire.
| Свобода носит твои шрамы желания.
|
| It’s a coming of age story.
| Это история взросления.
|
| Freedom wear your scars of desire.
| Свобода носит свои шрамы желания.
|
| Conflicting impulses.
| Противоречивые импульсы.
|
| Freedom wear your scars of desire.
| Свобода носит свои шрамы желания.
|
| Cuts seem to bend the sky.
| Кажется, что порезы искривляют небо.
|
| Bend (bend) the (the) sky (sky).
| Согнуть (согнуть) небо (небо).
|
| I’ve read this book before.
| Я читал эту книгу раньше.
|
| Anxious eyes stare out of warped glass
| Тревожные глаза смотрят из деформированного стекла
|
| Waiting for the 3 o’clock bell.
| В ожидании звонка в 3 часа.
|
| Trying hard to forget that cold October day,
| Пытаясь забыть тот холодный октябрьский день,
|
| When Love challenged Freedom to a fist fight.
| Когда Любовь вызвала Свободу на кулачный бой.
|
| Freedom looked victorious;
| Свобода выглядела победоносной;
|
| But no one was expecting the outcome on that baseball diamond…
| Но никто не ожидал исхода на той бейсбольной площадке…
|
| When Love reached beneath her plaid jumper,
| Когда Любовь полезла под свой клетчатый джемпер,
|
| Pulled out a switch blade,
| Вытащил переключатель,
|
| And drove it…
| И погнал…
|
| Directly through the heart of St. Angeles.
| Прямо через сердце Санкт-Анджелеса.
|
| Go!
| Идти!
|
| Any notion of self-government
| Любое понятие самоуправления
|
| Was left by Love bleeding
| Был оставлен кровоточащей Любовью
|
| On the pitcher’s mound.
| На холмике кувшина.
|
| You’re
| Вы
|
| (So you say you’re scaring me)
| (Так ты говоришь, что пугаешь меня)
|
| Scaring me.
| Пугая меня.
|
| (And you won’t be there to catch me.)
| (И тебя не будет там, чтобы поймать меня.)
|
| And bleeding on the pitcher’s mound.
| И кровь на холмике кувшина.
|
| On the, on the… | На, на… |