| Me, and my helmet such an un-conventional kid | Я со своим шлемом — такой необычный ребёнок, |
| All intense and kinetic, at best tolerated from afar | Вся такая сильная и динамичная. По крайней мере, меня можно терпеть издалека. |
| Not yet arrested, and by that I mean betrothed | Пока не была арестована, имею в виду помолвку. |
| Though a start I am newly courted | Хотя за мной и ухаживают, |
| I've just not been trusted with alters | Я не доверяю им. |
| - | - |
| I'm a sweet piece of work, well intentioned yet disturbed | Я — прекрасное создание с благими намерениями, пока вы меня не трогаете. |
| Wrongly label-ed and under-fed, treated like a rose as an orchid | На меня навесили неверный ярлык, неправильно удобряли, обращались как с розой, хотя я — орхидея. |
| - | - |
| My friends, as they weigh in, get understandably protective | Мои друзья, как они уверяют, дают мне явную поддержку и защиту, |
| They have a hard time being objective | Им трудно быть объективными, |
| So inside we cancel each other out | Поэтому в глубине души мы уравновешиваем друг друга. |
| - | - |
| I'm a sweet piece of work, well intentioned and unloved | Я — прекрасное создание с благими намерениями, нелюбимое, |
| Unlabeled and misunderstood, treated like a rose as an orchid | Неоценённое, непонятое, с которsм обращались как с розой, хотя я — орхидея. |
| - | - |
| You've brought water to me, making sure my bloom rebounds | Ты принёс мне воды. Убедись, что мой цветок снова ожил, |
| You know best of what my special care allows | Ты лучше всех знаешь, что мне нужен особый уход. |
| - | - |
| So I've lived in my blind spot | И вот я живу в своей мёртвой зоне. |
| Thought myself usual when I'm not | Считала себя обычной, но ошибалась. |
| And your garden is a nice spot | А твой сад — прекрасное место, |
| As long as it is brave and where you are | Пока он хороший, и ты находишься в нём. |
| - | - |
| For this sweet piece of work, high maintenance and deserted | Для такого прекрасного создания, ухоженного и покинутого, |
| I've been different and deserving, treated like a rose as an orchid | Я была особенной и достойной, а со мной обращались как с розой, хотя я — орхидея. |
| Sweet piece of work, overwhelmed un-observed | Прекрасное создание, незамеченное и раздавленное, |
| I've been bowed down to but so misread | Я преклонялась, но меня неправильно поняли |
| Treated like a rose as an orchid | И обращались со мной как с розой, хотя я — орхидея. |
| - | - |