| I start up in the north I grow from special seed | Я беру своё начало на Севере, я расту из необычного семени, |
| I sprinkle it with sensibility | Я посыпаю его чувствами |
| From French and Hungarian snow | Французских и венгерских снегов, |
| I linger in the sprouting until my engine's full | Я прекращаю расти до тех пор, пока не накоплю силы. |
| - | - |
| Then I move across the sea | Затем я пересекаю море, |
| To European bliss | Двигаясь к европейскому блаженству, |
| To language of poets | К языку поэтов. |
| As I cut the cord of home | Я разрываю связь с домом, |
| I kiss my mother's mother | Целую бабушку, |
| Look to the horizon | Смотря на горизонт. |
| - | - |
| Wide eyed, new ground | С широко раскрытыми глазами я смотрю на новые земли, |
| Humbled by my new surroundings | Смиренная со своим новым окружением. |
| - | - |
| I am a citizen of the planet | Я — гражданка планеты, |
| My president is Kwan Yin | Мой президент — Гуаньинь, |
| My frontier is on an airplane | Моя граница — на самолёте, |
| My prisons: homes for rehabilitating | Мои тюрьмы — дома реабилитации. |
| - | - |
| Then I fly back to my nest, I fly back with my nuclear but everything is different | Затем я лечу обратно в своё гнездо, лечу обратно со своим внутренним ядром, но всё уже изменилось, |
| So I wait, my yearn for home is broadened, patriotism expanded by callings from beyond | Потому я жду, моя тоска по дому расширяется, патриотизм увеличивается призывами извне, |
| So I pack my things nothing precious all things sacred | Потому я собираю свои вещи, среди них нет ничего ценного, но все они священны для меня. |
| - | - |
| I am a citizen of the planet | Я — гражданка планеты, |
| My laws are all of attraction | Все мои законы — законы притяжения, |
| My punishments are consequences | Мои наказания — последствия, |
| Separating from source the original sin | Отделяющие первородный грех от истока. |
| - | - |
| I am a citizen of the planet | Я — гражданка планеты, |
| Democracy's kids are sovereign | Дети демократии суверенны. |
| Where the teachers are the sages | Там, где наставники — мудрецы, |
| And pedestals fill with every parent | И на пьедесталах стоят предки. |
| - | - |
| And so, the next few years are blurry, the next decade's a flurry of smells and tastes unknown | И потому следующие несколько лет размыты, следующие десятилетия — шквал незнакомых запахов и вкусов, |
| Threads sewn straight through this fabric through fields of every color one culture to another | Нити прошиты прямо сквозь ткань, сквозь пространства всех цветов культуры — одна к другой. |
| - | - |
| I come alive and I get giddy I am taken and globally naturalized | Я возвращаюсь живой, у меня кружится голова, меня подхватывает глобализация и ассимилирует, |
| I am a citizen of the planet | Я — гражданка планеты. |
| From simple roots through high vision | Из простой основы взглядами свыше |
| I am guarded by the angels | Меня защищают ангелы, |
| My body guides the direction I go in | Моё тело выбирает направление, по которому я следую. |
| - | - |
| I am a citizen of the planet | Я — гражданка планеты, |
| My favorite pastime edge stretching | Моё любимое времяпрепровождение — растягивание граней. |
| Besotten with human condition | Оглуплённые человеческой природой, |
| These ideals are borne from my deepest within | Эти идеалы рождаются из самых моих потаённых глубин. |
| - | - |