| I would never have been in such a rush | Я бы могла не спешить, |
| I would never have tried to control | Я бы могла не пытаться всё контролировать, |
| I would never have worn such 'fear lenses' | Я бы могла никогда не носить такие "страшные линзы", |
| I would never have held on so tightly | Я бы могла не упорствовать так сильно. |
| | |
| I would have kept my boundaries set | Я бы могла охранять свои границы, |
| My loving no's, my unwavering yes's | Мои любимые "нет", мои решительные "да", |
| Risked abandonment and stood by that | Рискуя быть оставленной, стоять на своём |
| And thereby felt constant connect | И таким образом была постоянно скована. |
| | |
| This fountain of regret, this looking back with twenty-twenty | Этот фонтан сожалений, эти воспоминания чувством осознания того, как нужно было делать, |
| Torturous hindsight if I knew then what I know now | Мучительный взгляд в прошлое. Если бы я тогда знала то, что знаю сейчас. |
| This mountain of remorse won't repeat with my understanding | Эта гора угрызений совести не повторится с тех пор, как я стала осознавать, |
| This wouldn't have happened if I knew then what I know now | Этого бы ни случилось, если бы я тогда знала то, что знаю сейчас. |
| | |
| I would've gone slower | Я бы могла замедлиться, |
| Pushed infrequent | Отталкивать реже, |
| Would not have rushed into such commitment | Могла бы не торопиться брать на себя такие обязательства, |
| I would've shown restraint as my feet got wet | Могла бы показывать самообладание даже тогда, когда не понимала, что происходит, |
| I would've baby-stepped into intimate | Могла бы идти к близости маленькими шажками. |
| | |
| This fountain of regret, this looking back with twenty-twenty | Этот фонтан сожалений, эти воспоминания чувством осознания того, как нужно было делать, |
| This torturous hindsight if I knew then what I know now | Мучительный взгляд в прошлое. Если бы я тогда знала то, что знаю сейчас. |
| This mountain of remorse won't repeat with my understanding | Эта гора угрызений совести не повторится с тех пор, как я стала осознавать, |
| This wouldn't have happened if I knew then what I know now | Этого бы ни случилось, если бы я тогда знала то, что знаю сейчас. |
| | |
| I would've known much more | Я могла бы знать больше, |
| Known that time was all we had for future depth to unfold | Знать, что для того, чтобы раскрыть глубину будущего, нам требовалось только время, |
| I would've had more faith at every step | Могла бы верить всё больше с каждым шагом, |
| I would've kept intact through the whole process | Оставалась бы невредимой в течение всего процесса. |
| | |
| Oh this fountain of regret is looking back with twenty-twenty | Ох, этот фонтан сожалений, эти воспоминания чувством осознания того, как нужно было делать, |
| Torturous hindsight if I knew then what I know now | Мучительный взгляд в прошлое. Если бы я тогда знала то, что знаю сейчас. |
| This mountain of remorse won't repeat with my understanding | Эта гора угрызений совести не повторится с тех пор, как я стала осознавать, |
| This wouldn't have happened if I knew then what I know | Этого бы ни случилось, если бы я тогда знала то, что знаю сейчас. |
| | |