| Woke Up This Morning 5:14 Trk 3 | Проснулся на заре, 5:14, трек третий звучит. |
| Vocals: The Very Rev. Dr. D. Wayne Love (Jake Black) | Вокал: преподобнейший доктор Д. Уэйн Лав (Джейк Блэк) |
| First Minister of The Church of Presleyterian The Divine UK. | Первосвященник Церкви Преслитерианской — Божественный Собор Британии. |
| Larry Love (Robert Spragg) vocals | Ларри Лав (Роберт Спрагг) напевает как лунный свет. |
| Band: Mountain of Love (Piers Marsh) harmonica & vocal | Коллектив: Гора Любви (Пирс Марш) — губная гармоника, голос, как ветер в ущелье. |
| Sir Real Congaman (Simon Edwards) percussion & acoustic gtr. | Сэр Реал Конгаман (Саймон Эдвардс) — перкуссия, акустика, ритм земли. |
| The Spirit (Orlando Harrison) keybrds | Дух (Орландо Харрисон) — клавиши, как река в ночи. |
| L.B. Dope (Johnny Delafons) drums | Эль-Би Доп (Джонни Делафонс) — барабаны, грохот грома. |
| Geffen Records GEFD #25 142 (1998) | Geffen Records GEFD #25142 (1998) |
| Spoken intro: | Вступление — как шум на рассвете: |
| And after three days of drinkin' with Larry Love | И после трёх дней крылатой попойки с Ларри Лавом |
| I just get an inklin' to go on home | Во мне шевельнулось смутное предчувствие: пора домой. |
| So, I’m walkin' down Coldharbour Lane | Я бреду по лунному склону Колдхарбор-лейн |
| Head hung low, three or four in the mornin' | Голова повисла, как тяжёлый мешок, три или четыре часа до рассвета. |
| The suns comin' up and the birds are out singing | Солнце, как раскалённый диск, всходит, птицы резьбой выводят жизнь. |
| I let myself into my pad | Я впускаю себя в свою берлогу, как зверь после долгой дороги. |
| Wind myself up that spiral staircase | Винтом поднимаюсь по лестнице, как по спирали времени. |
| An' stretch out nice on the chesterfield | Разворачиваюсь роскошно на честерфилде, как корабль в бухте. |
| Pithecanthropus Erectus already on the CD player | Pithecanthropus Erectus уже вертится на проигрывателе, как древний знак. |
| And I just push that remote button to sublimity | И кнопка на пульте — нажимаю, и мир вдруг становится эфирным. |
| And listen to the sweet sculptural rhythms of Charles Mingus | Слушаю стройные, резные ритмы Чарльза Мингуса — музыка-скульптура. |
| And J.R. Monterose and Jackie Mclean | Дж.Р. Монтероуз и Джеки Маклин — дуэт саксофонов, как два голоса ветра. |
| Duet on those saxophones | Сливаются их трубы — дуэт на саксофонах, плывущий в дымке. |
| And the sound makes it’s way outta the window | И звук выпархивает в окно, как птица из ладони. |
| Minglin' with the traffic noises outside, you know and | Сливаясь с заоконным гомоном машин, с уличной симфонией. |
| All of a sudden I’m overcome by a feelin' of brief mortality | Вдруг накатывает — острое, смертное чувство, как игла в сердце. |
| 'Cause I’m gettin' on in the world | Ведь я поднимаюсь по лестнице лет, всё выше. |
| Comin' up on forty-one years | Вот-вот сорок один — веха, гранитная, на тропе к забвению. |
| Forty-one stoney gray steps towards the grave | Сорок одна ступень — каждая серая и тяжела, к могильному холоду. |
| You know the box, awaits it’s grissly load | Ты знаешь: ящик ждёт свою жуткую ношу, как пасть зверя. |
| Now, I’m gonna be food for worms | Скоро черви будут мной пировать, и земля примет, как мать. |
| And just like Charles Mingus wrote | И словно писал Мингус, не дрогнув, — |
| That beautiful piece-a music, 'Epitaph for Eric Dolphy' | Ту дивную музыку — «Эпитафия для Эрика Долфи». |
| I say, so long Eric, so long, John Coltrane | Я шепчу: прощай, Эрик, прощай, Джон Колтрейн, — |
| And Charles Mingus, so long, Duke Ellington | И Мингус, прощай; Дюк Эллингтон, прощай, как уходит поток. |
| And Lester Young, so long, Billie Holliday | Лестер Янг, и Билли Холидей — расставание в дыму. |
| And Ella Fitzgerald, so long, Jimmy Reed | Элла Фицджеральд, прощай, Джимми Рид, в сумерках слов. |
| So long, Muddy Waters, and so, long Howlin' Wolf | Мадди Уотерс, прощай, и вой Волка уносит ночь. |
| (Wo-wo-woke up this mornin') | (Во-во-вот я проснулся этим утром) |
| Woke up this mornin' | Проснулся этим утром — |
| Got yourself a gun | В руке стальное предчувствие — взял себе ствол. |
| Mama always said you’d be the chosen one | Мать всегда пророчила — ты будешь избранным. |
| She said, 'You're one in a million | Она говорила: «Ты — один на миллион, — |
| You got to burn to shine' | Чтобы сверкать, ты должен сгореть дотла». |
| That you were born under a bad sign | Ты рождён под худой звездой, |
| With a blue moon in your eyes (yeah) | С голубой луной у себя в глазах (да), |
| Woke up this mornin' | Проснулся этим утром — |
| And-a all that love had gone | И всякая любовь, бывшая — исчезла, как дым. |
| Your papa never told you | Тебе отец не шептал на закате |
| About right and wrong | Ничего о том, где добро, где зло. |
| But you’re, but you’re looking good, baby | Но всё равно ты выглядишь — как из огня, мальчик, |
| I believe you’re a-feelin' fine | Я верю — ты пьян от себя, как мед от весны. |
| Shame about it, born under a bad sign | Жаль: родился под знаком потемневшей луны, |
| With a blue moon in your eyes | Синий отсвет в глазах твоих — знак беды. |
| So, sing it now | Так пой же об этом. |
| (Woke up this mornin') oh yeah, oh yeah | (Проснулся этим утром) — о да, о да, |
| (Woke up this mornin') oh yeah, oh yeah | (Проснулся этим утром) — о да, о да, |
| (Woke up this mornin') oh yeah, oh yeah | (Проснулся этим утром) — о да, о да, |
| (Woke up this mornin') oh yeah, oh yeah | (Проснулся этим утром) — о да, о да, |
| I see ya woke up this mornin' | Вижу — ты поднялся с рассветом: |
| The world turned upside down | Мир, как медная миска, перевернулся. |
| Lordy, but a-things ain’t been the same | Господи, всё пошло вспять, |
| Since the blues walked in-a town | С той поры, как блюз прокрался в город, как туман. |
| But ya, but ya, one in a million | Но ты, ты — один на миллион, |
| 'Cause you got that shotgun shine | Ведь ты озарён светом, как от выстрела дроби. |
| Shame about it, born under a bad sign | Жаль — родился под знаком беды, |
| With a blue moon in your eyes | С голубой луной в чернильных глазах. |
| So, sing it now | Вот, пой же об этом. |
| (Woke up this mornin') | (Проснулся этим утром) |
| You got a blue moon | В тебе сияет голубая луна, |
| (Got a blue moon in your eyes) | (Голубая луна у тебя в глазах) |
| (I gotta free your eyes) | (Я должен развеять твой мрак) |
| (Woke up this mornin') | (Проснулся этим утром) |
| So sad, god-damned | Горько — и кляну небо, |
| A god-damned shame about it | Проклятая участь — вот оно, |
| (Woke up this mornin') | (Проснулся этим утром) |
| You got a blue moon | В тебе сияет голубая луна. |
| (I've gotta free your eyes) | (Я должен развеять твой мрак) |
| (Got a blue moon in your eyes) yeah | (Голубая луна в твоих глазах) — да. |
| (Woke up this mornin') oh yeah, oh yeah | (Проснулся этим утром) — о да, о да. |
| (I'm not dreaming) | (Я не сплю) |
| Oh, yeah! | О, да! |
| (Scared, yeah-yeah) | (Страх, да-да) |
| Uuh! | Ух! |
| (Too much, too much, too much) | (Чересчур, чересчур, чересчур) |
| Oh, yeah! | О, да! |
| (Your pain, your pain, you pain) | (Твоя боль, твоя боль, твоя боль) |
| Of your pain | Вся твоя боль |
| (Woo-hoo-hoo, low) | (У-у-у, низко) |
| 'Mister D. Wayne Love' | «Мистер Д. Уэйн Лав» |
| When you woke up this morning | Когда ты открыл глаза этим утром — |
| Everything was gone | Всё растаяло, исчезло, как роса. |
| By half past ten your head was going | К десяти утра голова твоя — колокол на ветру. |
| Ding-dong ringin' like a bell | Динь-дон — звон по всем костям, |
| From your head down to your toes | От макушки до ступней — как ток по проводу. |
| Like some voice tryin' to tell you | Будто голос в сумерках пытается окликнуть: |
| There’s somethin' you should know | Есть нечто, что тебе необходимо знать. |
| Last night you was flyin' but today you’re so low | Ещё вчера ты парил, а сегодня — прижат к земле. |
| Ain’t it times like these | Не бывало ли в такие часы, |
| Makes you wonder (go back) if you’ll ever know | Что ловишь себя на мысли (вернуться бы!) — поймёшь ли когда-нибудь, |
| The meaning of things as they appear to the others | Значение вещей, как видят их другие, |
| Wives, husbands, mothers | Жёны, мужья, матери — |
| Fathers, sisters and brothers (tell 'em go home) | Отцы, сёстры и братья (пусть все идут домой) |
| Don’t you wish you didn’t function | Разве не мечтал — не быть вовсе, |
| Don’t you wish you didn’t think | Разве не мечтал — не мыслить ни о чём, |
| Beyond the next paycheck and the next little drink | Кроме получки и крошечного глотка в конце дня? |
| Well, you do so make up your mind to go on | Но ты живёшь — и значит, выбирай идти вперёд. |
| 'Cause when you woke up this mornin' | Ведь когда ты проснулся сегодня, |
| Ev’rything you had was gone | Всё, что было — исчезло без следа. |
| (Woke up this mornin') | (Проснулся этим утром) |
| When ya woke up this mornin' | Когда ты проснулся сегодня утром — |
| Woke up this mornin' | Проснулся сегодня утром, |
| Ya, woke up this mornin' | Да, ты проснулся сегодня утром. |
| Woke up this mornin', you wanna be You wanna be the chosen one | Проснулся сегодня утром — хочешь быть... Хочешь быть избранным. |
| (Yeah, you know what you’re talkin' about) | (Да, ты знаешь, о чём толкуешь) |
| You just can’t help yourself, yeah | Невозможно себя сдержать, правда, |
| Woke up this mornin' | Проснулся сегодня утром, |
| When ya, woke up this mornin' | Когда ты проснулся сегодня утром, |
| (Woke up this mornin') | (Проснулся этим утром) |
| (Woke up this mornin') | (Проснулся этим утром) |
| Woke up this mornin' and | Проснулся сегодня утром — и |
| (My dreams gone bad) | (Мои мрачные сны разбились) |
| Got yourself a gun (gotta hold, a-wind yourself up) | Взял себе ствол (держись, накрутись до упора) |
| A-got yourself a gun | Да, взял себе ствол. |
| (Larry, one more time now it’s almost done) | (Ларри, ещё раз, уже почти всё) |
| Got yourself a gun. | Взял себе ствол. |
| Oh yeah! | О да! |