| Oh Lord I dream, of a train
| О, Господи, я мечтаю о поезде
|
| the glory bound train
| поезд славы
|
| get on board
| попасть на борт
|
| the last train to Mashville
| последний поезд в Машвилл
|
| it’s been awhile
| Прошло много времени
|
| I missed your honky-tonk style
| Я скучал по твоему хонки-тонку
|
| let the bourbon flow
| пусть бурбон течет
|
| time moves so slowly in suburbia
| время движется так медленно в пригороде
|
| maybe it’s time to go
| может пора идти
|
| i got me some medicine, you got your red dress on steal your mamma’s transistor radio
| у меня есть лекарство, на тебе красное платье, укради мамино транзисторное радио
|
| we’ll find a frequency
| мы найдем частоту
|
| we’ll find a frequency’s a’listen to all the country girls go:
| мы найдем частоту, которую слушают все деревенские девушки:
|
| «oooh, oooh-o»
| «ооо, ооо-о»
|
| «oooh, oooh-o»
| «ооо, ооо-о»
|
| «oooh, oooh-o»
| «ооо, ооо-о»
|
| «oooh, oooh-o»
| «ооо, ооо-о»
|
| ridin on the train to Mashville
| еду на поезде в Машвилл
|
| ridin on the train to Mashville
| еду на поезде в Машвилл
|
| ridin on the train to Mashville
| еду на поезде в Машвилл
|
| ridin on the train
| еду в поезде
|
| ridin on the train to Mashville
| еду на поезде в Машвилл
|
| ridin on the train to Mashville
| еду на поезде в Машвилл
|
| ridin on the train to Mashville
| еду на поезде в Машвилл
|
| ridin on the train
| еду в поезде
|
| oh yeah I dream of a train of the glory bound train
| о да, я мечтаю о поезде славы, связанном поездом
|
| you lost the plot again
| ты снова потерял сюжет
|
| where I, i don’t know
| где я, я не знаю
|
| prepared to cut my losses
| готов сократить мои потери
|
| if you let your blues go can you hear that whistle blowin'?
| если ты отпустишь свой блюз, ты слышишь этот свисток?
|
| don’t you wanna go down slow?
| ты не хочешь спускаться медленно?
|
| last train to Mashville
| последний поезд в Машвилл
|
| all the country girls go
| все деревенские девушки идут
|
| «oooh, oooh-o»
| «ооо, ооо-о»
|
| «oooh, oooh-o»
| «ооо, ооо-о»
|
| all the country girls goin'
| все деревенские девушки собираются
|
| «oooh, oooh-o»
| «ооо, ооо-о»
|
| «oooh, oooh-o»
| «ооо, ооо-о»
|
| all the country girls goin'
| все деревенские девушки собираются
|
| «oooh, oooh-o»
| «ооо, ооо-о»
|
| «oooh, oooh-o»
| «ооо, ооо-о»
|
| and there’s a train that pulls out the station slow
| и есть поезд, который медленно отходит от станции
|
| you find yourself leavin the platform with nowhere to go you can hear it chuggin in the distance
| вы обнаружите, что покидаете платформу, и вам некуда идти, вы можете слышать пыхтение на расстоянии
|
| you walk back to your place with no resistance
| ты возвращаешься на свое место без сопротивления
|
| one thing’s for sure, you missed the last train to Mashville
| одно можно сказать наверняка, вы опоздали на последний поезд в Машвилл
|
| Oh Lord I dream, of a train
| О, Господи, я мечтаю о поезде
|
| the glory bound train
| поезд славы
|
| get on board
| попасть на борт
|
| the last train to Mashville
| последний поезд в Машвилл
|
| Oh Lord I dream, of a train
| О, Господи, я мечтаю о поезде
|
| the glory bound train
| поезд славы
|
| get on board
| попасть на борт
|
| the last train to Mashville
| последний поезд в Машвилл
|
| riding on the train to Mashville
| еду на поезде в Машвилл
|
| riding on the train to Mashville
| еду на поезде в Машвилл
|
| riding on the train to Mashville
| еду на поезде в Машвилл
|
| ridin' on the train
| еду в поезде
|
| riding on the train to Mashville
| еду на поезде в Машвилл
|
| riding on the train to Mashville
| еду на поезде в Машвилл
|
| riding on the train to Mashville
| еду на поезде в Машвилл
|
| ridin' on the train
| еду в поезде
|
| what will it be like when me and larry and you get together
| на что это будет похоже, когда я, Ларри и ты соберемся вместе
|
| uncooth, undressed, unclean, you know what i mean
| неотесанный, раздетый, нечистый, вы понимаете, о чем я
|
| what is mine? | что мое? |
| what is yours?
| Что твое?
|
| nothin is mine, nothin is yours,
| ничего не мое, ничего не твое,
|
| but one thing’s for sure,
| но одно несомненно,
|
| you just missed the last train to Mashville, brotha | ты только что опоздал на последний поезд в Машвилл, братан |