Перевод текста песни Fortune My Foe - Akercocke

Fortune My Foe - Akercocke
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Fortune My Foe , исполнителя -Akercocke
Песня из альбома: The Goat Of Mendes
Дата выпуска:27.06.2005
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Peaceville
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

Fortune My Foe (оригинал)Фортуна Мой Враг (перевод)
Fortune, my foe, why dost thou frown on me? Фортуна, враг мой, почему ты хмуришься на меня?
And will thy favors never lighter be? И разве твои милости никогда не будут легче?
Wilt thou, I say, forever breed my pain? Будешь ли ты, говорю я, навсегда плодить мою боль?
And wilt thou not restore my joys again? И неужели ты не восстановишь мои радости снова?
In vain I sigh, in vain I wail and weep, Напрасно вздыхаю, напрасно плачу и плачу,
In vain my eyes refrain from quiet sleep; Напрасно глаза мои воздерживаются от тихого сна;
In vain I shed my tears both night and day; Напрасно я проливал слезы и ночью, и днем;
In vain my love my sorrows do bewray. Напрасно моя любовь выдает мои печали.
Then will I leave my love in Fortune’s hands, Тогда я оставлю свою любовь в руках Фортуны,
My dearest love, in most unconstant bands, Моя дорогая любовь, в самых непостоянных связях,
And only serve the sorrows due to me: И только служи скорбям по мне:
Sorrow, hereafter, thou shalt my Mistress be. Печаль, отныне ты будешь моей Хозяйкой.
Ah, silly Soul art thou so sore afraid? Ах, глупая Душа, ты так сильно боишься?
Mourn not, my dear, nor be not so dismayed. Не печалься, моя дорогая, и не тревожься так.
Fortune cannot, with all her power and skill, Фортуна не может при всей своей силе и мастерстве
Enforce my heart to think thee any ill. Заставь мое сердце думать о тебе плохо.
Live thou in bliss, and banish death to Hell; Живи в блаженстве и изгони смерть в ад;
All careful thoughts see thou from thee expel: Все осторожные помыслы видишь ты от себя изгоняешь:
As thou dost wish, thy love agrees to be. Как ты желаешь, твоя любовь соглашается быть.
For proof thereof, behold, I come to thee. За доказательством этого, вот, я иду к тебе.
Die not in fear, not live in discontent; Не умирай в страхе, не живи в недовольстве;
Be thou not slain where blood was never meant; Не будь убитым там, где кровь никогда не предназначалась;
Revive again: to faint thou hast no need. Оживи снова: в обмороке тебе нет надобности.
The less afraid, the better thou shalt speed.Чем меньше ты боишься, тем лучше ты будешь мчаться.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: