| The slate grey cloud
| Сланцево-серое облако
|
| that harnesses hail
| который использует град
|
| Unto the hunter and hunted
| Охотнику и охоте
|
| A haunting chord
| Навязчивый аккорд
|
| of longevity sounds
| звуков долголетия
|
| like the voice of God in the rain
| как голос Бога под дождем
|
| «Thou who ridest on the wings of the wind
| «Ты, кто едет на крыльях ветра
|
| deign to commune with me»
| соизвольте пообщаться со мной»
|
| Essence of innermost arcana
| Суть сокровенных тайн
|
| Espositor of emblematic death
| Эпозитор символической смерти
|
| Circle of black evocations
| Круг черных воспоминаний
|
| and pacts
| и пакты
|
| Pentacles and sigils unholy
| Пентакли и знаки нечестивы
|
| The lance, the nails
| Копье, гвозди
|
| The cross and diadem
| Крест и диадема
|
| Thorned and bloody
| Шипастый и кровавый
|
| «In nomine dei nostri
| «In nomine dei nostri
|
| satanus luciferi excelsi»
| сатанус люцифери превосходный»
|
| Incensed, the limbless forms
| Возмущенные, безногие формы
|
| of their first hour
| их первого часа
|
| Sing unto the moon
| Пой на луну
|
| Treacherous rains that
| Коварные дожди, которые
|
| encumber her way
| загромождать ее путь
|
| Soak the habit through
| Пропитайте привычку через
|
| to the skin
| к коже
|
| The almadel shudders
| Альмадель вздрагивает
|
| with the manifest form
| с манифестной формой
|
| A serene and angular figure
| Спокойная и угловатая фигура
|
| With the taste of menses
| Со вкусом менструации
|
| rich on the lips
| насыщенный на губах
|
| The horned spirit seduces
| Рогатый дух соблазняет
|
| «I am the way,
| «Я путь,
|
| the truth and the life»
| правда и жизнь»
|
| Inchoate vision,
| Зачаточное видение,
|
| Abstruse, Charuch
| Заумный, Чарух
|
| Like a breath
| Как дыхание
|
| captured in the night air
| снято в ночном воздухе
|
| Versicles 'pon
| Versicles 'пон
|
| royalty of spirits
| королевская власть духов
|
| of the cardinal points
| сторон света
|
| of Hell
| ада
|
| The bosom of night
| Лоно ночи
|
| boasts a rhythm of storms
| может похвастаться ритмом штормов
|
| With a vagina wet with lust
| С вагиной, мокрой от похоти
|
| She dreams without sleeping
| Она мечтает без сна
|
| of a goat faced god
| бога с лицом козла
|
| and stigmata that
| и стигматы, которые
|
| drips blood like wine
| капает кровь как вино
|
| Holy sister
| Святая сестра
|
| I crave your benediction
| Я жажду твоего благословения
|
| for your indulgence
| за ваше снисхождение
|
| and intimacy
| и близость
|
| But your blessings are lost
| Но ваши благословения потеряны
|
| on an unholy host
| на нечестивом хозяине
|
| Willfully damned
| Умышленно проклят
|
| such as me | такие как я |