| In die Tiefe (оригинал) | вглубь (перевод) |
|---|---|
| Nebel zieht auf | Туман поднимается |
| Erstickt die Wahrnehmung | Удушает восприятие |
| Leere hält Einzug | Приходит пустота |
| Und tilgt das Lodern am Horizont | И гасит пламя на горизонте |
| Den Ursprung verloren | Потеряли происхождение |
| Kein Ziel mehr in Sicht | Нет больше цели в поле зрения |
| Die Schritte erlahmen | Шаги исчезают |
| Es folg der tiefe Fall ins bodenlose Nichts | Далее следует глубокое падение в бездонное ничто |
| Konturloser Raum | Бесконтурное пространство |
| Die Zeit zersplittert in Scherben | Время разлетается на куски |
| Reißt klaffende Schnitte | Слезы зияют порезы |
| In den dahinschwindenden Geist | В угасающий разум |
| Kein Gedanke verankert | Ни одна мысль не закреплена |
| Den Halt längst verloren | Давно потерял опору |
| Treibend im Mahlstrom | По течению в водовороте |
| Die Gestalt verwirkt für immer die Substanz | Форма навсегда лишается вещества |
| Glanzlos dein trüber Blick | Твоему мрачному взгляду не хватает блеска |
| Ein letztes Schaudern durchdringt deinen erschlaffenden Körper | Последняя дрожь пронзает твоё обвисшее тело. |
| Stille flutet deine Welt | Тишина наводняет ваш мир |
| Spült deinen Willen in die grenzenlose Weite | Смывает твою волю в бескрайние просторы |
| Kein Licht wird dich leiten | Никакой свет не направит вас |
| Denn dein Weg führt unaufhaltsam in die Tiefe | Потому что твой путь ведет неизбежно в глубины |
