| 3327 (оригинал) | 3327 (перевод) |
|---|---|
| Ein letzter Blick aus dem offenen Fenster | Последний взгляд в открытое окно |
| Hinab auf das Leuchten der strahlenden Stadt | Внизу на сиянии лучезарного города |
| In der Luft liegt der nahende Abschied | Приближающееся прощание витает в воздухе |
| Der Schleier des Nebels trübt meinen Geist | Завеса тумана омрачает мой дух |
| Zu früh ist unsere Liebe erloschen | Наша любовь умерла слишком рано |
| Das letzte Weltliche im Leben verschwunden | Последняя мирская вещь в жизни ушла |
| Die Zukunft vrsiegt in dieser Nacht | Будущее преобладает этой ночью |
| Am End tilgen die Schatten das Licht | В конце концов, тени стирают свет |
| Gebrochen deine glanzvollen Flügel | Сломанные твои блестящие крылья |
| Gebrochen mein einsames Herz | разбил мое одинокое сердце |
