| When all is withered and torn | Когда всё увяло, и было растерзано, |
| And all has perished and fallen | И всё погибло и пало, |
| These great wooden doors shall remain closed... | Эти великие деревянные врата должны были оставаться запертыми... |
| | |
| When the heart is a grave filled with blood | Когда сердце — могила, наполненная кровью, |
| And the soul is a cold and haunted shall of lost hope | А в душе — холод, преследуемый тенью потерянной надежды, |
| When the voice of pride has been silenced | Когда голос гордость был насильно заткнут, |
| And dignity's fires are but cinders | А пламя чести — всего лишь пепел... |
| ...their grandeur shall remain untainted | ...их великолепие должно оставаться неприкосновенным. |
| | |
| It is this grandeur that protects the spirit within | Именно это величие защищает духовные силы |
| From the plight of this broken world, from the wounds in her song | От этого сломленного мира, от мучительных ран его песен. |
| I wish to die with my will and spirit intact | Я желаю умереть по своей воле и с нетронутой душой, |
| The will that inspired me to write these words | С желанием, что вдохновило меня написать эти слова. |
| Seek not the fallen to unlock these wooden doors | И не ищите павшего, что может открыть эти деревянные врата. |