| Fire Above, Ice Below (оригинал) | Огонь Вверху, Лед Внизу (перевод) |
|---|---|
| The woeful silence | Горестная тишина |
| and wind’s reflection | и отражение ветра |
| of your body’s pale ode: | бледной оды твоего тела: |
| an icy fortress | ледяная крепость |
| of blood and ages. | крови и веков. |
| Sky fire above, ice below the hearth. | Небесный огонь вверху, лёд под очагом. |
| Sky fire above, ice below the hearth. | Небесный огонь вверху, лёд под очагом. |
| Fall away from me to that citadel | Отойди от меня в эту цитадель |
| at the end of time, | в конце времен, |
| where death sleeps | где спит смерть |
| and dreams of your buried pain. | и мечтает о твоей погребенной боли. |
| There has never been a silence like this before. | Такой тишины еще никогда не было. |
| There will never be an ode like this again. | Такой оды больше никогда не будет. |
