| There is nothing to me. | Здесь больше нет ничего моего, |
| There is nothing though | Даже через столько лет не осталось ничего. |
| There was a time I had felt elation | Когда-то радость переполняла меня, |
| Before all sensation died. | Но вскоре исчезли все чувства. |
| | |
| I cannot breathe. | Я не могу дышать, |
| I can't deny that I've been feigning, | И не в силах отрицать, что тебе я врал, |
| For you, every vital sign defied. | И значения ничему не придавал. |
| | |
| This means nothing to me. | Теперь это ничто для меня, |
| This means nothing so spare me the lies. | Это больше не имеет значения, так что приберегу объяснения… |
| I deny you sympathy just as I have been denied. | Но теперь я отвергну тебя, как когда-то давно и меня. |
| | |
| I cannot breathe. | Я не могу дышать, |
| I can't deny that I've been faking, | И не в силах отрицать, что притворялся я |
| For you, every sign of life | Каждый день для тебя… |
| | |
| I died for the last lie, | За последнюю ложь я отдал бы всё, |
| And the heartbreak for the first time, | Но для начала разбил бы сердце твоё. |
| I could not take til I made you cry. | И этому не будет конца, пока не появится на щеке слеза… |
| | |
| This is what you taught me. | Это чему ты научила меня, |
| This is what you taught — and I learned well - | То, чему ты учила – и усвоил хорошо я - |
| To recognize that feeling easily can be dispelled. | Осознавать, что могут чувства легко остывать… |
| | |
| I died for the last lie, | За последнюю ложь я отдал бы всё, |
| And the heartbreak for the first time, | Но для начала разбил бы сердце твоё. |
| I could not take til I made you cry. | И этому не будет конца, пока не появится на щеке слеза… |
| | |
| Show your wounds I'm bored with mine. | Обнажи свои раны, ведь мои так скучны. |
| Nothing is new. | Но все же похожи, |
| Don't despair I rarely cry. | И не грусти, они, правда, больны… |
| | |
| Oh, my dear please dry your eyes. | О, моя дорогая, прошу не плачь, |
| Who could harm you? | Никто не посмеет боль тебе причинять, |
| To hurt you is to be despised, as I'd love to | Боль тебе причинять, означало бы презренным стать, но мне это и нравится… |
| | |
| I died for the last lie, | За последнюю ложь я отдал бы всё, |
| And the heartbreak for the first time, | Но для начала разбил бы сердце твоё. |
| I could not take til I made you cry. | И этому не будет конца, пока не появится на щеке слеза… |
| | |