| I never knew what everybody meant
| Я никогда не знал, что все имели в виду
|
| By endless, hopeless, bleak despair
| Бесконечным, безнадежным, мрачным отчаянием
|
| Until one day when I found out
| Пока однажды я не узнал
|
| The first time I ever left my house
| Первый раз, когда я вышел из дома
|
| It saw me and followed me home
| Он увидел меня и последовал за мной домой
|
| And stayed with me for my whole life
| И остался со мной на всю жизнь
|
| For years and years I wandered the earth
| Годы и годы я скитался по земле
|
| Condemned to a life of bleak despair
| Приговорен к жизни в мрачном отчаянии
|
| Then, one day, I looked around and found it had disappeared
| Затем, однажды, я огляделся и обнаружил, что он исчез.
|
| Hopeless bleak despair
| Безнадежное мрачное отчаяние
|
| It was always there
| Он всегда был там
|
| And then, one day, it disappeared
| А потом, в один прекрасный день, он исчез
|
| In a puff of smoke
| В клубе дыма
|
| In an unceremonious way
| Бесцеремонно
|
| One day, it disappeared
| Однажды он исчез
|
| All I had ever wanted in my life
| Все, что я когда-либо хотел в своей жизни
|
| Was only to be free of it
| Было только, чтобы быть свободным от этого
|
| It drove away my family
| Это отогнало мою семью
|
| It made me lose my job
| Это заставило меня потерять работу
|
| Whenever anybody saw it
| Всякий раз, когда кто-нибудь видел это
|
| They’d say «get out of here»
| Они бы сказали «убирайся отсюда»
|
| For years and years I wandered the earth
| Годы и годы я скитался по земле
|
| Sick of my life, looking forward to death
| Надоела моя жизнь, с нетерпением жду смерти
|
| Then, one day, I looked around and found it had disappeared
| Затем, однажды, я огляделся и обнаружил, что он исчез.
|
| Hopeless bleak despair
| Безнадежное мрачное отчаяние
|
| It was always there
| Он всегда был там
|
| And then, one day, it disappeared
| А потом, в один прекрасный день, он исчез
|
| In a puff of smoke
| В клубе дыма
|
| In an unceremonious way
| Бесцеремонно
|
| One day, it disappeared
| Однажды он исчез
|
| Hopeless bleak despair
| Безнадежное мрачное отчаяние
|
| Hopeless bleak despair
| Безнадежное мрачное отчаяние
|
| Hopeless bleak despair
| Безнадежное мрачное отчаяние
|
| For years and years I wandered the earth
| Годы и годы я скитался по земле
|
| Until I died and went to hell
| Пока я не умер и не попал в ад
|
| But my despair had ascended to heaven
| Но мое отчаяние вознеслось до небес
|
| That’s how I finally got rid of it
| Вот как я наконец избавился от него
|
| Hopeless bleak despair
| Безнадежное мрачное отчаяние
|
| It was always there
| Он всегда был там
|
| And then, one day, it disappeared
| А потом, в один прекрасный день, он исчез
|
| In a puff of smoke
| В клубе дыма
|
| In an unceremonious way
| Бесцеремонно
|
| One day, it disappeared
| Однажды он исчез
|
| Hopeless bleak despair
| Безнадежное мрачное отчаяние
|
| It was always there
| Он всегда был там
|
| And then, one day, it disappeared
| А потом, в один прекрасный день, он исчез
|
| In a puff of smoke
| В клубе дыма
|
| In an unceremonious way
| Бесцеремонно
|
| One day, it disappeared | Однажды он исчез |