| Je vivais à l'écart de la place publique
| Я жил вдали от общественной площади
|
| Serein, contemplatif, ténébreux, bucolique
| Безмятежный, созерцательный, темный, буколический
|
| Refusant d’acquitter la rançon de la gloire
| Отказ платить выкуп славы
|
| Sur mon brin de laurier je dormais comme un loir
| На ветке лавра я спал, как соня
|
| Les gens de bon conseil ont su me faire comprendre
| Люди хорошего совета знали, как заставить меня понять
|
| Qu'à l’homme de la rue j’avais des comptes à rendre
| Это человеку на улице я должен был ответить
|
| Et que, sous peine de choir dans un oubli complet
| И что под страхом полного забвения
|
| J’devais mettre au grand jour tous mes petits secrets
| Мне пришлось раскрыть все свои маленькие секреты
|
| Trompettes
| трубы
|
| De la Renommée
| Славы
|
| Vous êtes
| Ты
|
| Bien mal embouchées
| Очень плохо озвучен
|
| Manquant à la pudeur la plus élémentaire
| Отсутствие самой элементарной скромности
|
| Dois-je, pour les besoins d’la cause publicitaire
| Должен ли я в целях рекламы
|
| Divulguer avec qui, et dans quelle position
| Расскажи, с кем и в каком положении
|
| Je plonge dans le stupre et la fornication?
| Погружаюсь в оцепенение и блуд?
|
| Si je publie des noms, combien de Pénélopes
| Если я опубликую имена, сколько Пенелоп
|
| Passeront illico pour de fieffées salopes
| Сразу сойду за отъявленных шлюх
|
| Combien de bons amis me regarderont de travers
| Сколько хороших друзей посмотрит на меня косо
|
| Combien je recevrai de coups de revolver !
| Сколько выстрелов из револьвера я получу!
|
| Trompettes
| трубы
|
| De la Renommée
| Славы
|
| Vous êtes
| Ты
|
| Bien mal embouchées
| Очень плохо озвучен
|
| A toute exhibition, ma nature est rétive
| На любую выставку моя натура норовит
|
| Souffrant d’une modestie quasiment maladive
| Страдающий почти патологической скромностью
|
| Je ne fais voir mes organes procréateurs
| Я показываю только свои репродуктивные органы
|
| A personne, excepté mes femmes et mes docteurs
| Никому, кроме моих жен и моих врачей
|
| Dois-je, pour défrayer la chronique des scandales
| Должен ли я вести хронику скандалов
|
| Battre le tambour avec mes parties génitales
| Ударь в барабан моими гениталиями
|
| Dois-je les arborer plus ostensiblement
| Должен ли я носить их более заметно
|
| Comme un enfant de choeur porte un saint sacrement?
| Как алтарник несет святое таинство?
|
| Trompettes
| трубы
|
| De la Renommée
| Славы
|
| Vous êtes
| Ты
|
| Bien mal embouchées
| Очень плохо озвучен
|
| Une femme du monde, et qui souvent me laisse
| Женщина мира, которая часто покидает меня
|
| Faire mes quatre voluptés dans ses quartiers de noblesse
| Сделай мои четыре удовольствия в его кварталах знати
|
| M’a sournoisement passé, sur son divan de soie
| Прошла мимо меня хитро, на ее шелковом диване
|
| Des parasites du plus bas étage qui soit…
| Паразиты низшего порядка...
|
| Sous prétexte de bruit, sous couleur de réclame
| Под предлогом шума, под прикрытием рекламы
|
| Ai-je le droit de ternir l’honneur de cette dame
| Имею ли я право запятнать честь этой дамы?
|
| En criant sur les toits, et sur l’air des lampions:
| Кричат на крышах и в воздухе фонарей:
|
| «Madame la marquise m’a foutu des morpions !»?
| "Мадам ля маркиза дала мне крабов!"?
|
| Trompettes
| трубы
|
| De la Renommée
| Славы
|
| Vous êtes
| Ты
|
| Bien mal embouchées
| Очень плохо озвучен
|
| Le ciel en soit loué, je vis en bonne entente
| Хвала небесам, я живу в гармонии
|
| Avec le Père Duval, la calotte chantante
| С отцом Дювалем, поющей шапкой
|
| Lui, le catéchumène, et moi, l'énergumène
| Он, оглашенный, и я, фанатик
|
| Il me laisse dire merde, je lui laisse dire amen
| Он позволил мне сказать дерьмо, я позволил ему сказать аминь
|
| En accord avec lui, dois-je écrire dans la presse
| Согласен с ним, стоит ли писать в прессу
|
| Qu’un soir je l’ai surpris aux genoux de ma maîtresse
| В тот вечер я поймал его на коленях у моей любовницы
|
| Chantant la mélopée d’une voix qui susurre
| Напевая мелодию шепотом
|
| Tandis qu’elle lui cherchait des poux dans la tonsure?
| Пока она искала вшей в его пострижении?
|
| Trompettes
| трубы
|
| De la Renommée
| Славы
|
| Vous êtes
| Ты
|
| Bien mal embouchées
| Очень плохо озвучен
|
| Avec qui, ventrebleu ! | С кем, venezbleu! |
| faut-il que je couche
| мне нужно спать
|
| Pour faire parler un peu la déesse aux cent bouches?
| Чтобы богиня ста ртов немного заговорила?
|
| Faut-il qu’une femme célèbre, une étoile, une star
| Должна ли знаменитая женщина, звезда, звезда
|
| Vienne prendre entre mes bras la place de ma guitare?
| Прийти и занять место моей гитары в моих руках?
|
| Pour exciter le peuple et les folliculaires
| Для возбуждения людей и фолликулов
|
| Qui’est-ce qui veut me prêter sa croupe populaire
| Кто хочет одолжить мне свою популярную крупу
|
| Qui’est-ce qui veut me laisser faire, in naturalibus
| Кто хочет позволить мне, в натуралибусе
|
| Un p’tit peu d’alpinisme sur son mont de Vénus?
| Немного альпинизма на холме Венеры?
|
| Trompettes
| трубы
|
| De la Renommée
| Славы
|
| Vous êtes
| Ты
|
| Bien mal embouchées
| Очень плохо озвучен
|
| Sonneraient-elles plus fort, ces divines trompettes
| Звучали бы они громче, эти божественные трубы
|
| Si, comme tout un chacun, j'étais un peu tapette
| Если бы я, как и все, был маленьким педиком
|
| Si je me déhanchais comme une demoiselle
| Если бы я шевелился, как леди
|
| Et prenais tout à coup des allures de gazelle?
| А вдруг стал похож на газель?
|
| Mais je ne sache pas qu'ça profite à ces drôles
| Но я не знаю, приносит ли это пользу этим уродам.
|
| De jouer le jeu de l’amour en inversant les rôles
| Играть в игру любви, меняя роли
|
| Qu'ça confère à leur gloire une once de plus-value
| Что это придает их славе унцию добавленной стоимости
|
| Le crime pédérastique, aujourd’hui, ne paie plus
| Преступление педерастии сегодня больше не окупается
|
| Trompettes
| трубы
|
| De la Renommée
| Славы
|
| Vous êtes
| Ты
|
| Bien mal embouchées
| Очень плохо озвучен
|
| Après ce tour d’horizon des mille et une recettes
| После этого обзора тысячи и одного рецепта
|
| Qui vous valent à coup sûr les honneurs des gazettes
| Которые обязательно заслужат вам почести газет
|
| J’aime mieux m’en tenir à ma première façon
| Я предпочел бы придерживаться моего первого пути
|
| Et me gratter le ventre en chantant des chansons
| И почеши мне живот, напевая песни.
|
| Si le public en veut, je les sors dare-dare
| Если общественность этого захочет, я немедленно ее уберу.
|
| S’il n’en veut pas je les remets dans ma guitare
| Если он не хочет их, я верну их в свою гитару.
|
| Refusant d’acquitter la rançon de la gloire
| Отказ платить выкуп славы
|
| Sur mon brin de laurier je m’endors comme un loir
| На лавровом веточке засыпаю, как соня
|
| Trompettes
| трубы
|
| De la Renommée
| Славы
|
| Vous êtes
| Ты
|
| Bien mal embouchées | Очень плохо озвучен |