| Il pleut, il pleut bergère,
| Дождь, дождик, пастушка,
|
| La fille pleure tout bas,
| Девушка тихонько плачет,
|
| Espérant que la guerre,
| Надеясь, что война,
|
| Et la pluie finira.
| И дождь закончится.
|
| Hommes d’armes pénètrent,
| Входят вооруженные люди,
|
| Gardent puis la forêt.
| Тогда охраняй лес.
|
| Ont vu à la fenêtre,
| Увидели в окне,
|
| La fille qui pleurait.
| Плачущая девочка.
|
| Messieurs dit la gamine:
| Господа сказали пацану:
|
| Faudrait que vous iriez
| Ты должен идти
|
| Dans la grange voisine,
| В соседнем сарае,
|
| Et du feu vous feriez.
| И уволить бы.
|
| Pour nous sécher la belle,
| Чтобы высушить нас красиво,
|
| Point n’ai besoin de feu.
| Мне не нужен огонь.
|
| J’irai en ta ruelle,
| Я пойду по твоему переулку,
|
| Tant de fois que tu veux.
| Столько раз, сколько вы хотите.
|
| Je vous fait ma prière,
| Я молюсь тебе,
|
| Ne parlez pas ainsi.
| Не говори так.
|
| M’ont promise pour la guerre.
| Обещал мне на войну.
|
| M’a laissée seule ici.
| Оставил меня здесь одну.
|
| Et tout ce qui ont cloufiché
| И все, что напортачил
|
| Le Seigneur sur la croix,
| Господь на кресте,
|
| N’oserait me toucher,
| Не посмеет прикоснуться ко мне,
|
| Ni les soldats du roi.
| Ни солдаты короля.
|
| Nous ont tués de bonnes filles,
| Убили нас хороших девочек,
|
| Et omis tant de lions.
| И пропустил так много львов.
|
| Culbutent la fille,
| Ударь девушку,
|
| Et puis sont repartis.
| А потом они ушли.
|
| Sont repartis en chasse,
| Ушли на охоту,
|
| Mais derrière eux ils ont
| Но за ними у них
|
| Déchiré la paillasse,
| Разорвал соломенный матрац,
|
| Avec leurs éperons.
| Со своими шпорами.
|
| S’enfuit à la rivière,
| бежал к реке,
|
| Coupé du lin nouveau.
| Выкройка из нового полотна.
|
| Et la journée entière,
| И весь день,
|
| Vilain échevau.
| Непослушный Хэнк.
|
| Mais si s’en va la trace
| Но если след исчезнет
|
| De ceux qui ont passé,
| Из тех, кто прошел,
|
| En son cœur d’autre trace,
| В его сердце другой след,
|
| Qui pourra les passer. | Кто может их пройти. |