| Ô belle à la fontaine,
| О красавица у фонтана,
|
| J’ai soif d’un peu de ton eau.
| Я жажду немного твоей воды.
|
| Elle a ri, la hautaine,
| Она засмеялась, надменная,
|
| Belle et froide comme l’eau.
| Красиво и холодно, как вода.
|
| Chardon, mélilot, menthe,
| чертополох, донник, мята,
|
| Par eux la plaine glanez.
| По ним равнина подбирается.
|
| Et toi, ma chanson, chante,
| А ты, моя песня, пой,
|
| Qui sur mon malheur est née.
| Который на мою беду родился.
|
| Chante, chante, fontaine,
| Пой, пой, фонтан,
|
| Dont ne se flétrit pas l’eau.
| Чья вода не иссякает.
|
| J’ai vieilli dans la peine.
| Я состарился от боли.
|
| Menthe, chardon, mélilot.
| Мята, чертополох, донник.
|
| Maigres senteurs de terre,
| Скудные землистые ароматы,
|
| Point tôt fûtes-vous fanées,
| Не успел ты засохнуть,
|
| Que la belle trop fière,
| Что красивые слишком горды,
|
| Dont m’ont vengé les années.
| За что годы отомстили за меня.
|
| Adieu, beauté hautaine,
| Прощай, надменная красавица,
|
| Mirée dans l’auge du cœur.
| Восхитился в корыте сердца.
|
| Où j’ai bu tant de peines,
| Где я столько печалей выпил,
|
| Et tant goûté de langueurs.
| И так вкусила истомы.
|
| Adieu, douleur fidèle,
| Прощай, верная боль,
|
| Par l'âge atteint sans pardon.
| К возрасту, достигшему без прощения.
|
| J’ai revu les yeux d’elle,
| Я снова увидел ее глаза,
|
| Mélilot, menthe, chardon. | Донник, мята, чертополох. |