| Je sais que c’est chaud quand on n’a pas de thunes
| Я знаю, что жарко, когда у тебя нет денег
|
| Mais si tu dépasses pas ça la vie te fume
| Но если ты не справишься с этим, жизнь тебя дымит
|
| Mais que veux-tu? | А что хочешь? |
| Dieu nous éprouve
| Бог испытывает нас
|
| Même en meskina, ces trésors j’irais les trouver
| Даже в мескине эти сокровища я бы нашел
|
| C’est pas comme les riches, les pauvres crèvent dans l’indifférence
| Это не то, что богатые, бедные умирают от безразличия
|
| En silence, nos fils rêvent de tout, l’ami, c’est pas les mêmes finances
| В тишине наши сыновья мечтают обо всем, друг, это не те финансы
|
| C’est pas les mêmes vices, l’indigent, lui ne pense qu'à s’remplir la panse
| Это не те пороки, нуждающийся, он думает только о том, чтобы набить желудок
|
| Tout le monde s’en fiche de la vie des pauvres mon frère c’est pas les mêmes
| Никто не заботится о жизни бедных, мой брат, это не то же самое
|
| souffrances
| страдания
|
| Nouveau visage d’la pauvreté en vérité on vient pas de la même France
| По правде говоря, новое лицо бедности, мы не из той же Франции
|
| On a pas les mêmes chances un déchet, nos vies dans la drogue c’est pas les
| У нас нет таких же шансов, как пустая трата, наша жизнь в наркотиках не
|
| mêmes échéances
| одинаковые сроки
|
| La vie des pauvres, la vie des pauvres, c’est chiant quand on rit c’est que
| Жизнь бедняков, жизнь бедняков, скучно, когда ты смеешься, это так
|
| c’est méchant
| Это значит
|
| La vie des pauvres, la vie des pauvres, à l’envers de la vie j’avance en
| Жизнь бедняка, жизнь бедняка, по ту сторону жизни я иду вперед
|
| trébuchant
| спотыкаясь
|
| Avant d’marcher, là d’où j’viens on apprend à courir
| Прежде чем идти туда, откуда я родом, мы учимся бегать
|
| On sèche les cours pour aller voler à l'école du crime on va s’inscrire pour y
| Мы пропускаем школу, чтобы ограбить криминальную школу, мы собираемся записаться на это.
|
| mourir
| умереть
|
| Bitume expérience l’adversité va nous instruire, l’impatience va nous détruire
| Битумный опыт нас невзгоды научит, нетерпение нас погубит
|
| Au lieu de nous construire, la vie des pauvres impossible de mentir
| Вместо того, чтобы строить нас, жизнь бедняков невозможно соврать
|
| Mon chant n’appartient qu'à ceux qui se savent pauvres
| Моя песня принадлежит только тем, кто знает, что они бедны
|
| Ils donnent l’espoir que tout nous sera rendu un jour ou l’autre
| Дают надежду, что рано или поздно все вернется к нам.
|
| Tragédie misérable loin de Notre Dame
| Ужасная трагедия вдали от Нотр-Дама
|
| On s’accroche à ce qu’il y a pour éviter le drame
| Мы цепляемся за то, что есть, чтобы избежать драмы
|
| Je sais que c’est chaud quand on n’as pas de thunes
| Я знаю, что жарко, когда у тебя нет денег
|
| Mais si tu dépasses pas ça la vie te fume
| Но если ты не справишься с этим, жизнь тебя дымит
|
| Mais que veux-tu? | А что хочешь? |
| Dieu nous éprouve
| Бог испытывает нас
|
| Même en meskina, ces trésors j’irais les trouver
| Даже в мескине эти сокровища я бы нашел
|
| La santé moi j’pense que c’est la plus grande des richesses
| Здоровье, я думаю, это самое большое богатство
|
| Tant pis si j’suis pauvre pour la vie, tant pis pour moi j’ai le charme d’la
| Слишком плохо, если я беден для жизни, очень плохо для меня, у меня есть очарование
|
| tristesse
| грусть
|
| Deux humanités bien différentes: y a celle des riches et celle des pauvres
| Две очень разные гуманитарные науки: есть у богатых и у бедных
|
| Vingt piges pour comprendre qu'être pauvre, c’est pas juste une couleur de peau
| Двадцать лет, чтобы понять, что бедность — это не только цвет кожи
|
| Ça nous apprend le sens du partage, on s’partage tout même le rien
| Это учит нас тому, что нужно делиться, мы делимся всем, даже ничем.
|
| J’te parle de ce que j’connais la même poisse qu’Francis Perrin
| Я говорю с тобой о том, что знаю такую же невезуху, как Фрэнсис Перрен
|
| À trinquer dans le pétrin chez moi on est bien plus qu'à Pékin
| Звон бокалов в моем доме, нас гораздо больше, чем в Пекине
|
| La vie des pauvres, un clown triste c’est Arlequin avec une paire de Requins
| Жизнь бедняка, грустный клоун — это Арлекин с парой Акул
|
| Internationale la douleur, ça dépasse les départements
| Международная боль, она выходит за рамки отделов
|
| Ça dépasse la tess khoya, sous un grand ciel gris nos appartements
| Уходит за тесс хоя, под большим серым небом наши квартиры
|
| La vie des pauvres maintenant j’demande le prix des choses avant d’y toucher
| Жизнь бедняков, теперь я спрашиваю цену вещей, прежде чем прикасаться к ним.
|
| La vie des pauvres, La vie des pauvres, t’en parles mais t’as toujours été de
| Жизнь бедняков, жизнь бедняков, ты говоришь об этом, но ты всегда был
|
| l’autre coté khoya
| другая сторона хоя
|
| Mon chant n’appartient qu'à ceux qui se savent pauvres
| Моя песня принадлежит только тем, кто знает, что они бедны
|
| Ils donnent l’espoir que tout nous sera rendu un jour ou l’autre
| Дают надежду, что рано или поздно все вернется к нам.
|
| Tragédie misérable loin de Notre Dame
| Ужасная трагедия вдали от Нотр-Дама
|
| On s’accroche à ce qu’il y a pour éviter le drame
| Мы цепляемся за то, что есть, чтобы избежать драмы
|
| Je sais que c’est chaud quand on n’as pas de thunes
| Я знаю, что жарко, когда у тебя нет денег
|
| Mais si tu dépasses pas ça la vie te fume
| Но если ты не справишься с этим, жизнь тебя дымит
|
| Mais que veux-tu? | А что хочешь? |
| Dieu nous éprouve
| Бог испытывает нас
|
| Même en meskina, ces trésors j’irais les trouver | Даже в мескине эти сокровища я бы нашел |