| pre>c d c d Look outside the window, there’s a woman being grabbed
| pre>c d c d Посмотрите в окно, там женщину хватают
|
| C em f g They’ve dragged her to the bushes and now she’s being stabbed
| C em f g Ее затащили в кусты и теперь режут ножом
|
| E am Maybe we should call the cops and try to stop the pain
| E am Может быть, мы должны позвонить в полицию и попытаться остановить боль
|
| F am dm g But monopoly is so much fun, i’d hate to blow the game
| F am dm g Но монополия - это так весело, я бы не хотел испортить игру
|
| C am eb
| C am eb
|
| And i’m sure it wouldn’t interest anybody
| И я уверен, что это никого не заинтересует
|
| Cm f Outside of a small circle of friends.
| Cm f Вне узкого круга друзей.
|
| Riding down the highway, yes, my back is getting stiff
| Еду по шоссе, да, моя спина становится жесткой
|
| Thirteen cars are piled up, they’re hanging on a cliff.
| Тринадцать машин нагромождены, они висят на скале.
|
| Maybe we should pull them back with our towing chain
| Может быть, нам следует вытащить их с помощью нашей буксировочной цепи
|
| But we gotta move and we might get sued and it looks like it’s gonna rain
| Но нам нужно переезжать, и нас могут засудить, и похоже, что пойдет дождь.
|
| And i’m sure it wouldn’t interest anybody
| И я уверен, что это никого не заинтересует
|
| Outside of a small circle of friends.
| Вне узкого круга друзей.
|
| Sweating in the ghetto with the (colored/panthers) and the poor
| Потливость в гетто с (цветными/пантерами) и бедняками
|
| The rats have joined the babies who are sleeping on the floor
| Крысы присоединились к младенцам, которые спят на полу
|
| Now wouldn’t it be a riot if they really blew their tops?
| Разве это не было бы бунтом, если бы они действительно взорвали свои вершины?
|
| But they got too much already and besides we got the cops
| Но у них и так слишком много, и, кроме того, у нас есть копы
|
| And i’m sure it wouldn’t interest anybody
| И я уверен, что это никого не заинтересует
|
| Outside of a small circle of friends.
| Вне узкого круга друзей.
|
| Oh there’s a dirty paper using sex to make a sale
| О, есть грязная газета, использующая секс для продажи
|
| The supreme court was so upset, they sent him off to jail.
| Верховный суд был так расстроен, что отправил его в тюрьму.
|
| Maybe we should help the fiend and take away his fine. | Может быть, нам следует помочь демону и отнять у него штраф. |
| (*)
| (*)
|
| But we’re busy reading playboy and the sunday new york times
| Но мы заняты чтением Playboy и Sunday New York Times
|
| And i’m sure it wouldn’t interest anybody
| И я уверен, что это никого не заинтересует
|
| Outside of a small circle of friends
| Вне узкого круга друзей
|
| Smoking marihuana is more fun than drinking beer,
| Курить марихуану веселее, чем пить пиво,
|
| But a friend of ours was captured and they gave him thirty years
| Но наш друг попал в плен и ему дали тридцать лет
|
| Maybe we should raise our voices, ask somebody why
| Может быть, нам следует повысить голос, спросить кого-нибудь, почему
|
| But demonstrations are a drag, besides we’re much too high
| Но демонстрации - это бремя, к тому же мы слишком высоко
|
| And i’m sure it wouldn’t interest anybody
| И я уверен, что это никого не заинтересует
|
| Outside of a small circle of friends
| Вне узкого круга друзей
|
| Oh look outside the window, there’s a woman being grabbed
| О, посмотри за окном, там женщину хватают
|
| They’ve dragged her to the bushes and now she’s being stabbed
| Ее затащили в кусты и теперь режут
|
| Maybe we should call the cops and try to stop the pain
| Может быть, мы должны позвонить в полицию и попытаться остановить боль
|
| But monopoly is so much fun, i’d hate to blow the game
| Но монополия - это так весело, я бы не хотел испортить игру
|
| And i’m sure it wouldn’t interest anybody
| И я уверен, что это никого не заинтересует
|
| Outside of a small circle of friends
| Вне узкого круга друзей
|
| Down in santiago where they took away our mines
| Внизу в Сантьяго, где они забрали наши мины
|
| We cut off all their money so they robbed the storehouse blind
| Мы отрезали все их деньги, чтобы они ограбили склад вслепую
|
| Now maybe we should ask some questions, maybe shed a tear
| Теперь, может быть, мы должны задать несколько вопросов, может быть, пролить слезу
|
| But i bet you a copper penny, it cannot happen here
| Но держу пари на медный пенни, здесь этого не может быть.
|
| And i’m sure it wouldn’t interest anybody
| И я уверен, что это никого не заинтересует
|
| Outside of a small circle of friends | Вне узкого круга друзей |