The Holy Sonnets of John Donne, Op. 35: Sonnet XIX: Oh, to vex me
Перевод текста песни The Holy Sonnets of John Donne, Op. 35: Sonnet XIX: Oh, to vex me - Steuart Bedford, Philip Langridge, Бенджамин Бриттен
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Holy Sonnets of John Donne, Op. 35: Sonnet XIX: Oh, to vex me , исполнителя - Steuart BedfordПесня из альбома Britten: 7 Sonnets of Michelangelo / Holy Sonnets of J. Donne / Winter Words (English Song, Vol. 7), в жанре Мировая классика Дата выпуска: 29.02.2004 Лейбл звукозаписи: Naxos Язык песни: Английский
The Holy Sonnets of John Donne, Op. 35: Sonnet XIX: Oh, to vex me
(оригинал)
Oh, to vex me, contraryes meet in one:
In constancy unnaturally hath begott
A constant habit;
that when I would not
I change in vowes, and in devotione.
As humorous is my contritione
As my profane Love and as soone forgott:
As ridlingly distemper’d, cold and hott,
As praying, as mute;
as infinite, as none.
I durst not view Heav’n yesterday;
and today
In prayers, and flatt’ring speeches I court God:
Tomorrow I quake with true feare of his rod.
So my devout fitts come and go away,
Like a fantastique Ague: save that here
Those are my best dayes, when I shake with feare.
(перевод)
О, чтобы досадить мне, противоположности сходятся воедино:
В постоянстве неестественно породил
постоянная привычка;
что когда я не
Я меняюсь в обетах и в преданности.
Как юмористично мое раскаяние
Как моя нечестивая Любовь и как скоро забыла:
Как загадочная смута, холодная и горячая,
Как молящийся, как немой;
как бесконечный, как ничто.
Я не смел смотреть на Небеса вчера;
и сегодня
В молитвах и льстивых речах я обращаюсь к Богу:
Завтра я дрожу от истинного страха перед его жезлом.