| Meine Hände
| Мои руки
|
| Meine Arme
| Мои руки
|
| Meine Beine
| Мои ноги
|
| Mein Körper
| Мое тело
|
| Mein Kopf — und ich
| Моя голова — и я
|
| Das unveränderliche, unzerstörbare Selbst — Ich
| Неизменное, нерушимое я — я
|
| Der Mittelpunkt
| Средняя точка
|
| Der Kern, der Zellkern, der gesamten menschlichen Zellenkultur’n
| Ядро, ядро клетки, всей культуры клеток человека
|
| Bin ich, ist 'ICH' in jeder Zelle?
| Есть ли я, есть ли «я» в каждой клетке?
|
| Wohl kaum ist 'ICH' die Summe des genetischen Materials
| «Я» вряд ли является суммой генетического материала
|
| Als wäre die Musik im Schaltplan des Radios
| Как будто музыка была в схеме подключения радио
|
| Gibt es überflüssiges
| Есть что-нибудь лишнее?
|
| Oder fest gewordenes
| Или затвердевший
|
| Das sich abstreifen lässt
| Это можно снять
|
| Das sich abwerfen lässt wie Ballast
| Это можно сбросить как балласт
|
| Wie Sandsäcke aus einem Freiballon
| Как мешки с песком из бесплатного воздушного шара
|
| Schicht für Schicht
| слой за слоем
|
| Epidermis, Mesenchym und Lederhaut
| эпидермис, мезенхима и дерма
|
| Fasern, Muskeln, Sehnen, Fleisch
| Волокна, мышцы, сухожилия, плоть
|
| Kapillare, Venen, Adern, Fettgewebe, Nervenbahnen
| Капилляры, вены, артерии, жировая ткань, нервные пути
|
| Knochenmark, Gebein
| костный мозг, кости
|
| Und wo oder was ist übrig?
| И где или что осталось?
|
| Das 'Ich' behauptet
| «Я» утверждает
|
| Solange eine Zunge
| Пока язык
|
| Eine fuchtelnde Hand
| машет рукой
|
| Noch 'Ich' behaupten kann
| И я не могу претендовать
|
| Das, wenn möglich, auch noch kopflos — behauptet
| Вот, если можно, хоть без головы, — утверждал
|
| Wie Cephalophoren
| Как цефалофоры
|
| Mit einem Hieb
| Одним движением
|
| Einen Kopf kürzer
| На голову короче
|
| Redukt! | снижение! |
| Redukt! | снижение! |
| Redukt! | снижение! |
| Redukt!
| снижение!
|
| Das was passiert in der Liebe
| Что происходит в любви
|
| Die Entgrenzung
| Растворение
|
| Das Ausufern
| переполнение
|
| Oder die Betäubung
| Или анестетик
|
| Bis zu einem Punkt
| До точки
|
| Dem Punkt wo nur noch 'ETWAS' übrig bleibt
| Точка, где остается только «ЧТО-ТО»
|
| Die taube Nuss
| Глухой орех
|
| Die, die sich nicht entwickelt hat
| Тот, который не развивался
|
| Überhaupt — Entwickelung
| В общем — развитие
|
| Als wäre etwas aufgewickelt
| Как будто что-то завелось
|
| Ariadnes Faden
| нить Ариадны
|
| Der zur vollen Länge ausgestreckt
| Растянулся на всю длину
|
| Verbraucht werden müsste
| пришлось бы потреблять
|
| Immer an der Wand lang
| Всегда вдоль стены
|
| Ist todsicher der Weg aus dem Garten — dem Irrgarten
| Надежный выход из сада — лабиринт
|
| Ich irre zum Zeitvertreib
| меня принимают за времяпрепровождение
|
| Als würde sich sonst die Zeit
| Как будто время иначе
|
| Auf mich stürzen
| наброситься на меня
|
| Wie ein aasfressendes Tier
| Как падальщик
|
| Redukt! | снижение! |
| Redukt! | снижение! |
| Redukt! | снижение! |
| Redukt!
| снижение!
|
| Lassen wir das Ganze einköcheln
| Пусть все это кипит
|
| Li di di
| Ли ди ди
|
| Li di di
| Ли ди ди
|
| Li di di
| Ли ди ди
|
| Redukt! | снижение! |
| Redukt! | снижение! |
| Redukt! | снижение! |
| Redukt!
| снижение!
|
| Wir schauen in den Strom der schon Verstorbenen
| Мы смотрим в поток тех, кто уже умер
|
| Die den Zeitfluss heruntertreiben
| Движение вниз по течению времени
|
| Durchs Delta, zur Mündung, ins offene kosmische Meer
| Через дельту, в устье, в открытое космическое море
|
| Kommen da noch welche?
| Будут ли еще?
|
| Haben die Leichen irgendwas zu sagen?
| Трупам есть что сказать?
|
| Ausser — seht — Skandal!
| Кроме — видите — скандала!
|
| Wir sind die, die ihr erst sein werdet!
| Мы то, чем вы будете!
|
| Wir sind da — ihr nicht!
| Мы здесь - вы нет!
|
| But death stays hated to all of human nature
| Но смерть остается ненавистной всей человеческой природе
|
| It tears down hope almost to the ground
| Срывает надежду почти до основания
|
| Redukt! | снижение! |
| Redukt! | снижение! |
| Redukt! | снижение! |
| Redukt!
| снижение!
|
| Das Fundament steht an der falschen Stelle
| Фундамент не в том месте
|
| Man hätte dieses Haus in den Himmel setzen sollen
| Вы должны были поставить этот дом в небе
|
| Damit die Götter sterben
| Так что боги умирают
|
| Regelmässig und in zeitlich klassischen Proportionen
| Регулярные и в классических пропорциях
|
| Der goldene Schnitt durch die Kehle eines verehrbaren Himmelskörpers
| Золотое сечение горла небесного тела, которому поклоняются
|
| Der daraufhin sein göttliches Blut
| Тогда его божественная кровь
|
| In kurzen Stössen
| Короткими очередями
|
| In den himmlischen Sommermorgen
| В небесное летнее утро
|
| Weil es immer Sommer ist — verschiesst
| Потому что всегда лето — к черту его.
|
| Bis man/frau — ich eingeschlossen
| Увидимся — включая меня
|
| Sagen kann — endlich — unendlich
| Можно сказать - конечный - бесконечный
|
| In Ruhe gelassen — aber beweglich
| Остался один — но гибкий
|
| Frei zu lärmen — ohne Schuld
| Свободно шуметь — без вины
|
| Redukt! | снижение! |