| Les sabots d’Hélène (оригинал) | Копыта Элен (перевод) |
|---|---|
| Les sabots d’Hélène | сабо Хелен |
| Etaient tout crottés | Были все грязные |
| Les trois capitaines | Три капитана |
| L’auraient appelée vilaine | Назвал бы ее непослушной |
| Et la pauvre Hélène | И бедная Хелен |
| Etait comme une âme en peine | Был как потерянная душа |
| Ne cherche plus longtemps de fontaine | Больше не ищите фонтан |
| Toi qui as besoin d’eau | Вы, кому нужна вода |
| Ne cherche plus, aux larmes d’Hélène | Не ищи больше, к слезам Хелен |
| Va-t'en remplir ton seau | Иди наполни свое ведро |
| Moi j’ai pris la peine | я взял на себя труд |
| De les déchausser | Чтобы снять их |
| Les sabots d’Hélèn' | сабо Элен |
| Moi qui ne suis pas capitaine | я не капитан |
| Et j’ai vu ma peine | И я увидел свою боль |
| Bien récompensée | Хорошо вознагражден |
| Dans les sabots | В сабо |
| De la pauvre Hélène | От бедной Хелен |
| Dans ses sabots crottés | В его грязных копытах |
| Moi j’ai trouvé | меня я нашел |
| Les pieds d’une reine | Ноги королевы |
| Et je les ai gardés | И я сохранил их |
| Son jupon de laine | Ее шерстяная юбка |
| Etait tout mité | Все было законсервировано |
| Les trois capitaines | Три капитана |
| L’auraient appelée vilaine | Назвал бы ее непослушной |
| Et la pauvre Hélène | И бедная Хелен |
| Etait comme une âme en peine | Был как потерянная душа |
| Ne cherche plus longtemps de fontaine | Больше не ищите фонтан |
| Toi qui as besoin d’eau | Вы, кому нужна вода |
| Ne cherche plus, aux larmes d’Hélène | Не ищи больше, к слезам Хелен |
| Va-t'en remplir ton seau | Иди наполни свое ведро |
| Moi j’ai pris la peine | я взял на себя труд |
| De le retrousser | Свернуть его |
| Le jupon d’Hélèn' | нижняя юбка Хелен |
| Moi qui ne suis pas capitaine | я не капитан |
| Et j’ai vu ma peine | И я увидел свою боль |
| Bien récompensée | Хорошо вознагражден |
| Sous le jupon | под юбкой |
| De la pauvre Hélène | От бедной Хелен |
| Sous son jupon mité | Под ее изъеденной молью юбкой |
| Moi j’ai trouvé | меня я нашел |
| Des jambes de reine | ноги королевы |
| Et je les ai gardés | И я сохранил их |
| Et le cœur d’Hélène | И сердце Хелен |
| N’savait pas chanter | Не мог петь |
| Les trois capitaines | Три капитана |
| L’auraient appelée vilaine | Назвал бы ее непослушной |
| Et la pauvre Hélène | И бедная Хелен |
| Etait comme une âme en peine | Был как потерянная душа |
| Ne cherche plus longtemps de fontaine | Больше не ищите фонтан |
| Toi qui as besoin d’eau | Вы, кому нужна вода |
| Ne cherche plus, aux larmes d’Hélène | Не ищи больше, к слезам Хелен |
| Va-t'en remplir ton seau | Иди наполни свое ведро |
| Moi j’ai pris la peine | я взял на себя труд |
| De m’y arrêter | Чтобы остановиться там |
| Dans le cœur d’Hélèn' | В сердце Элен |
| Moi qui ne suis pas capitaine | я не капитан |
| Et j’ai vu ma peine | И я увидел свою боль |
| Bien récompensée | Хорошо вознагражден |
| Et dans le cœur | И в сердце |
| De la pauvre Hélène | От бедной Хелен |
| Qu’avait jamais chanté | Что когда-либо пели |
| Moi j’ai trouvé | меня я нашел |
| l’amour d’une reine | любовь королевы |
| Et moi je l’ai gardé | И я сохранил его |
