| Même s’il y a des regrets
| Даже если есть сожаления
|
| Des erreurs, des goûts amers et des secrets
| Ошибки, горькие вкусы и секреты
|
| Tout ce que l’on a eu, ce qui nous berce encore
| Все, что у нас было, что еще нас качает
|
| Reste le souvenir des moments forts
| Остается память о ярких моментах
|
| Le temps passe, le temps presse
| Время тикает, время уходит
|
| Je m’habitue à me passer un peu de tes caresses
| Я привыкаю обходиться без твоих ласк
|
| De tes sourires et de ton corps
| Твоих улыбок и твоего тела
|
| J’aurais peut-être des regrets mais jamais de remords
| Я могу сожалеть, но никогда не раскаиваюсь
|
| J’aurais peut-être des regrets, mais jamais de remords
| Я могу сожалеть, но никогда не сожалею
|
| Les excuses ne servent à rien
| Оправдания бесполезны
|
| On ne peut pas vivre hier quand c’est déjà demain
| Нельзя жить вчера, когда уже завтра
|
| Ce que l’on dit ne compte pas
| Что мы говорим, не имеет значения
|
| Il reste ce que j’ai fait, et c’est bien comme ça
| Остается то, что я сделал, и это нормально
|
| Tu me prêtes, tu me donnes
| Ты даешь мне, ты даешь мне
|
| La force et la sagesse de n’en vouloir à personne
| Сила и мудрость никого не винить
|
| Si j’ai le courage de vouloir pardonner
| Если у меня хватит смелости простить
|
| Je n’aurais jamais de remords, tout juste des regrets
| У меня никогда не будет раскаяния, просто сожаление
|
| Je n’aurais jamais de remords, tout juste des regrets
| У меня никогда не будет раскаяния, просто сожаление
|
| S’il ne reste plus rien de tous les rêves
| Если от всех мечтаний ничего не осталось
|
| Que j’avais prévu pour demain
| То, что я запланировал на завтра
|
| Je ferais encore l’effort
| я бы еще постаралась
|
| Pour n’avoir que des regrets et jamais de remords | Иметь только сожаления и никогда не сожалеть |