| Knowledge on the court, observin what is all around
| Знание на корте, наблюдение за тем, что вокруг
|
| The light goes up, my mic blows up, the silence is now sound
| Свет загорается, мой микрофон взрывается, тишина теперь звучит
|
| Hearin and fearin, the momentum of the stutter step
| Слышу и боюсь, импульс шага заикания
|
| Shook to the left, because the brother slept
| Трясло влево, потому что брат спал
|
| Crept into his ego, so he caught a bad one
| Забрался в свое эго, так что он поймал плохой
|
| Switched my next flip, he thought he had some grip
| Переключил мой следующий флип, он думал, что у него есть хватка
|
| But my grip, is when my fingers curl around the mic
| Но моя хватка - это когда мои пальцы обвивают микрофон
|
| I know what it’s like, a dog eat dog world
| Я знаю, на что это похоже, собака ест собачий мир
|
| but I’m a carnivore, out on the parquet floor
| но я плотоядный, на паркетном полу
|
| Whether ballin, or callin out a sucker who is lookin for
| Будь то баллин или вызов присоски, которая ищет
|
| static, me grab it every chance I get
| статический, я хватаю его при каждом удобном случае
|
| One on one I’ll never run and shoot the high off the net
| Один на один я никогда не буду бегать и стрелять по сети
|
| This position isn’t switchin, pitchin out a blind pass
| Эта позиция не переключается, подайте слепой пас
|
| Hindsight, my mind’s right, time run through the hourglass
| Оглядываясь назад, я прав, время бежит по песочным часам
|
| Serch is my name, the game and my goal
| Поиск — это мое имя, игра и моя цель
|
| 3rd Bass settin soul in the hole
| 3-й бас загоняет душу в дыру
|
| Yo man, why don’t you give me the pole man?
| Эй, чувак, почему бы тебе не дать мне шест?
|
| Why are you freezin me out?
| Почему ты вымораживаешь меня?
|
| Yo man, cause you can’t play, you ain’t got no handle
| Эй, чувак, потому что ты не умеешь играть, у тебя нет ручки
|
| Got your socks up to your knees like Michael Raines
| У тебя носки до колен, как у Майкла Рейнса.
|
| Drip liquid, pick up a park pill
| Капайте жидкость, возьмите парковую таблетку
|
| Enduce a hand over freeform with this skill
| С помощью этого навыка выполните свободную форму
|
| Spills are spun, a crossover break slice
| Разливы крутятся, пересекающийся срез
|
| Sugar brother the pavement says
| Сахарный брат, тротуар говорит
|
| Scheamin on suicide to play post I slash
| Scheamin о самоубийстве, чтобы сыграть в пост I slash
|
| First step. | Первый шаг. |
| I shook ya ass
| Я потряс тебя за задницу
|
| Step to wayside, ain’t no weak side
| Шаг в сторону, это не слабая сторона
|
| Bassline I’m never givin, on the flipside
| Bassline я никогда не даю, с другой стороны
|
| Grass to a mic like a hand palm rubber
| Трава к микрофону, как резиновая ладонь
|
| Roll off a finger, you’re gum, I rubbed ya Sweep like a Knickerbocker, the 3rd stops ya And after dark, I play the part of boot knocker
| Открути палец, ты жевательная резинка, я потер тебя, подметаю, как Никербокер, 3-й останавливает тебя, а после наступления темноты я играю роль молотка сапог
|
| Twenty-four seven, always out to get some
| Двадцать четыре семь, всегда за чем-то
|
| Slap her on the concrete, bleed til the hand’s numb
| Ударь ее по бетону, истечь кровью, пока рука не онемеет
|
| A way of life found, a rim stuck to a pole
| Найден образ жизни, обод застрял на шесте
|
| An asphault jungle, soul in the hole
| Асфальтовые джунгли, душа в дыре
|
| Yo man, I got next!
| Эй, чувак, я следующий!
|
| Next? | Следующий? |
| You ain’t got next man
| У тебя нет следующего человека
|
| Yo go over there in the corner, with Michael Raines
| Иди туда, в угол, с Майклом Рейнсом.
|
| and take a couple of tokes of the pipes man
| и возьми пару затяжек трубы человек
|
| YouknowhatI’msayin?
| Ты знаешь, что я говорю?
|
| Point is in effect, callin for a play out
| Точка в силе, призываю к игре
|
| Lay out the plan, but your scammin for a way out
| Выложите план, но ваш мошенник для выхода
|
| Figure of speech, spoken wise for a drum, three on one
| Фигура речи, произнесенная мудро для барабана, три на один
|
| Tchk! | Чк! |
| You know the outcome!
| Вы знаете результат!
|
| Point up the joints up, straight up for an uproar soarin
| Направьте суставы вверх, прямо вверх, чтобы поднять шум
|
| then you execute the score, then you fade away
| затем вы выполняете партитуру, затем вы исчезаете
|
| This fade has been played
| Это исчезновение было сыграно
|
| Gave the gift swift, you just got self-made
| Дал подарок Свифт, ты только что сделал себя сам
|
| Execute performance, the 3rd step upon this
| Выполнение производительности, 3-й шаг на этом
|
| Me and Pete, complete, like sex endurance
| Я и Пит, полные, как сексуальная выносливость
|
| Tip on the rim you reverse and rehearse
| Наконечник на ободе, который вы переворачиваете и репетируете
|
| Coachin but you’re slouchin, you can’t be first
| Тренер, но ты сутулишься, ты не можешь быть первым
|
| You want the rock? | Хочешь камень? |
| But you don’t got the handle
| Но у тебя нет ручки
|
| I drop the French, cause Serch grilled your mantle
| Я бросаю французов, потому что Серч поджарил твою мантию
|
| Face intense, you’re sellin your soul
| Лицо напряженное, ты продаешь свою душу
|
| just for the action of soul in the hole
| просто для действия души в отверстии
|
| Pavement bounce off metal meets human flesh
| Отскок тротуара от металла встречается с человеческой плотью
|
| Slum onside stagnate you got next
| Трущобы внутри стагнации у вас есть следующий
|
| Each day evident, parks brothers throw down
| Каждый день очевидно, братья парки бросают вниз
|
| One on one, it boils down to showdown
| Один на один, все сводится к вскрытию
|
| Spins reverb, soothe he goes a rip slip
| Вращает реверберацию, успокаивает, он идет на срыв
|
| by his larceny, or petty theft
| его воровством или мелкой кражей
|
| Spectators move, lips into motion
| Зрители двигаются, губы в движении
|
| Pop shit, get hit, the sewer then becomes an ocean
| Поп-дерьмо, получай удар, канализация становится океаном
|
| Water runs, springs and I let it fly
| Вода бежит, родники, и я позволяю ей летать
|
| Slide a weak side, into vein
| Вставьте слабую сторону в вену
|
| Try to terminate silk textures, of the fingertips
| Попробуйте прекратить шелковые текстуры кончиков пальцев
|
| Three bases covered, as I dip
| Три основания покрыты, когда я окунаюсь
|
| deeper into repoitoire, the Minister an innovator
| глубже в repoitoire, министр новатор
|
| Take a sphere and a mic and I’ll step later
| Возьми сферу и микрофон, а я подойду позже
|
| under lamps of the Serch, cold
| под фонарями Серча, холодно
|
| Shootin lava in the soul in the hole | Стреляй лавой в душу в дырку |