| Sea Vessel Soliloquy (оригинал) | Монолог морского судна (перевод) |
|---|---|
| Richard, yeah, boy, come here, let me speak to you | Ричард, да, мальчик, иди сюда, позволь мне поговорить с тобой |
| What is this scatting and scratching bullshit | Что это за ерунда? |
| (Incomprehensible) | (Непонятно) |
| You ain’t washing your own butt, boy | Ты не моешь свою задницу, мальчик |
| You don’t do your work, you don’t do nothing | Вы не делаете свою работу, вы ничего не делаете |
| Just scatting and scratching bullshit | Просто разбрасывать и царапать ерунду |
| How old are you? | Сколько тебе лет? |
| You’re eighteen years old? | Тебе восемнадцать лет? |
| At your age, boy, I was the captain of a ship | В твоем возрасте, мальчик, я был капитаном корабля |
| I was the captain of a ship, boy | Я был капитаном корабля, мальчик |
| I owned and operated my own sea vessel | Я владел и управлял собственным морским судном |
| bullshit | дурь несусветная |
| , boy | , мальчик |
