| Ich wurde einst als Schalk geboren, | Однажды я плутом родился, |
| dreimal habt Ihr mich getauft | Три раза вы меня крестили, |
| und mit dreimal sieben Späßen | И на третий раз семью шутками |
| hab' ich mir die Welt gekauft. | Смог купить весь мир. |
| Um den Stiefel bind' ich Schellen | К сапогам своим я бубенцы приладил, |
| lege an mein Narrenkleid, | Облачился в наряд шута, |
| denn ich bin Till Eulenspiegel, | Ибо я — Тиль Уленшпигель, |
| der als Narr die Welt befreit. | Дурачок, что этот мир освобождает. |
| - | - |
| Eulenspiegel, Narrenkaiser, | Уленшпигель, Король Дураков, |
| trage stolz mein Eselsohr. | Гордо свои ослиные уши ношу, |
| Eulenspiegel, Narrenkaiser, | Уленшпигель, Король Дураков, |
| halt' der Welt den Spiegel vor! | Весь мир в своём зеркале обличаю! |
| Wer hat Angst vor meinen Streichen? | Кому страшны мои проказы? |
| Sind die Späße Euch zu wild? | Находите мои забавы слишком буйными? |
| Eulenspiegel, Narrenkaiser, | Уленшпигель, Король Дураков, |
| zeig' doch nur ein Spiegelbild. | Достаточно посмотреться в зеркало. |
| - | - |
| Eure Bilder nehm' ich wörtlich, | Я ваши образы копирую дословно, |
| verleihe Euren Worten Tat. | Превращаю в действия ваши речи. |
| Zeig' der Welt den nackten Hintern, | Показываю миру голый зад, |
| tanze, springe, schlage Rad. | Танцую, прыгаю и колесом верчусь. |
| Hohn und Spott sind meine Waffen. | Колкости и насмешки — моё оружие, |
| Häme meine Medizin, | Издёвка — моё лекарство, |
| ich bring' die ganze Welt zum Lachen, | Я могу рассмешить весь мир, |
| halte ihr den Spiegel hin. | Просто подавая ему зеркало. |
| - | - |
| Eulenspiegel, Narrenkaiser, | Уленшпигель, Король Дураков, |
| trage stolz mein Eselsohr. | Гордо свои ослиные уши ношу, |
| Eulenspiegel, Narrenkaiser, | Уленшпигель, Король Дураков, |
| halt' der Welt den Spiegel vor! | Весь мир в своём зеркале обличаю! |
| Wer hat Angst vor meinen Streichen? | Кому страшны мои проказы? |
| Sind die Späße Euch zu wild? | Находите мои забавы слишком буйными? |
| Eulenspiegel, Narrenkaiser, | Уленшпигель, Король Дураков, |
| zeig' doch nur ein Spiegelbild. | Достаточно посмотреться в зеркало. |
| - | - |
| So manchen trafen herbe Streiche, | Те, кто столкнулся с колкими шуточками, |
| mancher auf Vergeltung sann, | Часто замышляли возмездие, |
| doch irgendwann treff' ich sie alle, | Но всё равно когда-нибудь я покорю их всех, |
| Kaiser, König, Edelmann. | И императоров, и королей, и аристократов. |
| - | - |
| (Na na nanana ...) | |
| - | - |
| Ja ich bin Eulenspiegel, Narrenkaiser, | Да, я — Уленшпигель, Король Дураков, |
| trage stolz mein Eselsohr. | Гордо свои ослиные уши ношу, |
| Eulenspiegel, Narrenkaiser, | Уленшпигель, Король Дураков, |
| halt' der Welt den Spiegel vor! | Весь мир в своём зеркале обличаю! |
| Wer hat Angst vor meinen Streichen? | Кому страшны мои проказы? |
| Sind die Späße Euch zu wild? | Находите мои забавы слишком буйными? |
| Eulenspiegel, Narrenkaiser. | Уленшпигель, Король Дураков. |
| - | - |
| Ja ich bin Eulenspiegel, Narrenkaiser, | Да, я — Уленшпигель, Король Дураков, |
| dreimal wurde ich getauft, | Трижды крещёный, |
| Eulenspiegel, Narrenkaiser, | Уленшпигель, Король Дураков, |
| niemals hab' ich mich verkauft. | Но так никому и не продался. |
| Wer hat Angst vor meinen Streichen? | Кому страшны мои проказы? |
| Sind die Späße Euch zu wild? | Находите мои забавы слишком буйными? |
| Eulenspiegel, Narrenkaiser. | Уленшпигель, Король Дураков. |
| - | - |
| Um den Stiefel bind ich Schellen, | К сапогам своим я бубенцы приладил, |
| lege an mein Narrenkleid, | Облачился в наряд шута, |
| Eulenspiegel, Narrenkaiser, | Уленшпигель, Король Дураков, |
| hab' als Narr die Welt befreit. | Дурачок, что этот мир освобождает. |
| - | - |