Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Snows They Melt the Soonest, исполнителя - Cara Dillon. Песня из альбома After the Morning, в жанре Музыка мира
Дата выпуска: 28.01.2006
Лейбл звукозаписи: Charcoal
Язык песни: Английский
The Snows They Melt the Soonest(оригинал) |
The snows they melt the soonest when the winds begin to sing. |
The corn it ripens fastest when the frosts are settling in. |
And when the young man tells me that my face he’ll soon forget. |
Before we part I’ll wage a crown, his fain to follow yet. |
And the snows they melt the soonest when the winds begin to sing. |
And the swallows fly without a thought as long as it is spring. |
But when spring goes and winter blows my love then you’ll be free. |
For all your pride, to follow me we it cross the raging sea. |
And the snows they melt the soonest when the winds begin to sing. |
And the bee that flew when summer shone in winter cannot sting. |
I’ve seen the young man’s anger melt between the night and morn. |
So surely not a harder thing to melt, a young man’s scorn. |
So don’t you bet me farewell here, no farewell do I see. |
For you will lie with me my love and kiss then take your leave. |
And I’ll wait here 'til the moorcock calls and the Martin takes the wind. |
For the snows they melt the soonest when the winds begin to sing. |
Снег Тает Быстрее Всего(перевод) |
Снега они тают быстрее всего, когда начинают петь ветры. |
Кукуруза быстрее созревает, когда наступают морозы. |
И когда молодой человек скажет мне, что мое лицо, он скоро забудет. |
Перед тем, как мы расстанемся, я заплачу корону, а он еще готов следовать. |
И снега они тают быстрее всего, когда начинают петь ветры. |
И ласточки летают бездумно, пока весна. |
Но когда весна уйдет и зима веет моей любовью, тогда ты будешь свободен. |
При всей твоей гордости, чтобы следовать за мной, мы пересекаем бушующее море. |
И снега они тают быстрее всего, когда начинают петь ветры. |
И пчела, прилетевшая, когда зимой светило лето, не может ужалить. |
Я видел, как гнев молодого человека тает между ночью и утром. |
Так что, конечно, не труднее растопить презрение молодого человека. |
Так что не ставьте меня на прощание здесь, я не вижу прощания. |
Ибо ты ляжешь со мной, моя любовь, и поцелуешь, а потом попрощаешься. |
И я подожду здесь, пока не зазовет вереск и Мартин не унесет ветер. |
Ибо снега тают быстрее всего, когда начинают петь ветры. |