| In the skies no trace of light | В небе нет ни следа света, |
| This eternal night I call my own | Вечная ночь, что я называю своей |
| - | - |
| Let me forget the dawn | Пусть я забуду рассвет, |
| Let me rise again without the fear | Пусть я вновь поднимусь без этого страха, |
| Let me forget the dawn | Пусть я забуду рассвет, |
| Let me linger behind the oblivion | Пусть я останусь дальше забвения |
| - | - |
| The dragon flies across the skies | Дракон летит сквозь небо, |
| Forgotten dreams I call my own | Забытые мечты, что я называю своими, |
| I'll burn away the olden days | Я буду жечь былое, |
| Undying flames I call my own | Неумирающий огонь, что я называю своим |
| - | - |
| The vile tragedy revealed by the morn | Ужасная трагедия, её обнажило утро, |
| The demon's hour, the reaper's call | Час демонов, зов жнеца, |
| I call my own | Что я называю своим |
| - | - |
| I bear the name of the Lords | Я несу имена Повелителей, |
| A broken throne I call my own | Разрушенный престол, что я называю своим, |
| Darkness deep lies within | Глубокая тьма лежит внутри, |
| The fallen kings I call my own | Павшие короли, что я называю своими |
| - | - |
| In darkness lie forgotten cries | В темноте лежат забытые кличи, |
| This starless trail I call my own | Этот беззвёздный след, что я называю своим, |
| The fate of a man doombound and damned | Судьба человека, обречённого на погибель и проклятого, |
| These blackened lands I call my own | Эти почерневшие земли, что я называю своими |
| - | - |
| Hope and trust forever lost | Надежда и доверие навсегда потеряны, |
| The way of betrayal I call my own | Путь предательства я называю своим, |
| The eerie chills deep within | Жуткий озноб глубоко внутри, |
| These wounds I bear | Я несу эти раны, |
| Yet I am fearless | И всё же во мне нет страха |