| The greater light, shall I obey? | О великий свет, должен я повиноваться? | 
| Like all immortals I will make my way. | Как и все бессмертные, я проложу свой путь. | 
| I have seen the riddles and heard the songs. | Я видел загадки и слышал песни, | 
| I am immortal, must I obey? | Я — бессмертный, должен ли я повиноваться? | 
| I can smell the fire, hear the hammers and the wheels, | Я чувствую запах огня, слышу звуки молотов и колес, | 
| I can feel the fear inside of me. | Я чувствую внутри себя страх. | 
| No birds are singing, no sound of the trees, | Птицы не поют, деревья не колышутся, | 
| The growing darkness all around me. | Растущая тьма окружила меня. | 
| Third immortal, | Третий бессмертный, | 
| The lord and the servant. | Властелин и слуга. | 
| Do I have to ride? There are others in need. | Должен ли я скакать? Другие в беде. | 
| Must I call the Lords of the skies? | Должен ли я призвать повелителей небес? | 
| I know my heart and I know my way, | Я знаю свое сердце, и я знаю свой путь. | 
| This is where the end shall begin. | Здесь и начинается конец. | 
| The greater light, shall I obey? | О великий свет, должен я повиноваться? | 
| Like all immortals I will make my way. | Как и все бессмертные, я проложу свой путь. | 
| I have seen the riddles and heard the songs. | Я видел загадки и слышал песни, | 
| I am immortal, must I obey? | Я — бессмертный, должен ли я повиноваться? | 
| Raining ashes, tears of doom, | Льющиеся потоки, слезы судьбы, | 
| Dead leaves along the road... | Мертвые листья вдоль дороги... | 
| It is not a trick of the light, | Это не игра света, | 
| Crimson colors in the sky... | Багрового цвета небеса... | 
| I could hide, I could run away, | Я мог спрятаться, я мог убежать, | 
| I am here for the cause | Я здесь по той причине, что | 
| The great plan shall remain | Великий план должен остаться, | 
| For that reason I will stay. | Поэтому я останусь. | 
| Third immortal, | Третий бессмертный, | 
| The lord and the servant. | Властелин и слуга. | 
| Spirit of the old, | Дух старины | 
| From the light of the ghost. | Из света призрака. | 
| I have been away far too long, | Меня здесь не было так долго, | 
| But now I know, it is my time. | Но я знаю, что мое время пришло. | 
| I shall bow to the greater light. | Я склонюсь перед великим светом. | 
| Like all immortals I made my way ... | Как и все бессмертные, я проложу свой путь... | 
| I have been hiding all the powers, | Я прятал всю силу, | 
| I am a servant I will obey, | Я — слуга, я подчинюсь. | 
| This will be my finest hour ... | Это будет мой час славы... | 
| This will be my finest hour ... | Это будет мой час славы... |