| Šūpojos sejā, atkal un vējā dvēsele smeldz
| Я снова качаю лицо и душа болит на ветру
|
| Smiltīs kas buras, acīs tas duras un sāp vārdi vēl
| В песке, который плывет, в глазах он закрывается и еще ранит слова
|
| Bet kāpēc mēness pievelk jūru un tad tas smejas?
| Но почему луна рисует море, а потом смеется?
|
| Un kāpēc saule aptumst kad tā mūs lūdz uz deju?
| И почему солнце темнеет, когда приглашает нас танцевать?
|
| Pasaule griežas, tā nākotnē tiecas, uz priekšu tā iet
| Мир вращается, он стремится в будущее, он движется вперед
|
| Mākoņos ziedi, vējā tie liecas un saule riet
| Цветы в облаках, они гнутся на ветру и на закате
|
| Bet kāpēc mēness pievelk jūru un tad tas smejas?
| Но почему луна рисует море, а потом смеется?
|
| Un kāpēc saule aptumst, kad tā mūs lūdz uz deju?
| И почему солнце темнеет, когда приглашает нас танцевать?
|
| Un mūsu domas pārāk vieglas lai tur radītu sapni kas tev jāuzbur
| И наши мысли слишком легки, чтобы создать мечту, которую вы должны вызвать в воображении.
|
| Un mūsu domas pārāk vieglas lai tās atpazītu klejojuma sākumā
| И наши мысли слишком легки, чтобы распознать в начале пути
|
| Bet kāpēc mēness pievelk jūru un tad tas smejas?
| Но почему луна рисует море, а потом смеется?
|
| Un kāpēc saule aptumst, kad tā mūs lūdz uz deju?
| И почему солнце темнеет, когда приглашает нас танцевать?
|
| Bet kāpēc mēness pievelk jūru un tad tas smejas?
| Но почему луна рисует море, а потом смеется?
|
| Un kāpēc saule aptumst, kad tā mūs lūdz uz deju? | И почему солнце темнеет, когда приглашает нас танцевать? |