| Çapraz (оригинал) | Çapraz (перевод) |
|---|---|
| [Nakarat]x2: | [Накарат]x2: |
| İki silah biraz para. | Ики Силах бираз пункт. |
| Ekip tamam çatışmaya | Экип тамам чатишмая |
| Dayanmışım kapısına. | Dayanmışım капысина. |
| Mahallenin çaprazına | Махалленин Чапразина |
| Zero | Нуль |
| Pusu pis, gece pis, temiz iş, yok hapis | Pusu pis, gece pis, temiz iş, yok hapis |
| Köpekleri salın mahalleye. | Köpekleri salın mahalleye. |
| Peşindeler bir daha dene | Пешинделер бир даха дене |
| Zarbo bakar gbt'ye. | Зарбо бакар гбтье. |
| Bütün ekip üzerine | Bütün ekip üzerine |
| Boşa beni arama üzerim temiz. | Boşa beni arama üzerim temiz. |
| Eldiveni takınca bırakmıyorum iz | Eldiveni takınca birakmıyorum iz |
| Burjuvalar özeniyor ghetto. | Гетто Буржувалар Озениёр. |
| Bir an önce çıkmalıyım buradan hero mero | Bir an önce çıkmalıyım buradan hero mero |
| Varoş bizim ömrümüzü yiyor. | Варош бизим ömrümüzü yiyor. |
| Bizi gören deliriyor kim o? | Bizi gören deliriyor ким о? |
| [Nakarat]x2: | [Накарат]x2: |
| İki silah biraz para. | Ики Силах бираз пункт. |
| Ekip tamam çatışmaya | Экип тамам чатишмая |
| Dayanmışım kapısına. | Dayanmışım капысина. |
| Mahallenin çaprazına | Махалленин Чапразина |
| [Eksi24]: | [Экси24]: |
| Ghetto bizim sorun değil. | Гетто bizim sorun değil. |
| Çor çocuk topla getir | Çor çocuk topla getir |
| Ghetto sınırı tehlikeli. | Гетто сыныры техликели. |
| Ayık ol işi bitir baba! | Айык ол иши битир баба! |
| Mevzulara kanıt ara. | Мевзулара канит ара. |
| Taviz yok çaprazına. | Тавиз Йок Чапразина. |
| Bahis çok zulasında. | Bahis çok zulasında. |
| Dayanmışlar karşısına | Даянмышлар каршисина |
| Çek çek arabanı mahallenin dışına | Чек Чек арабани Махалленин Дишина |
| Adamlarım çatı katında. | Адамларим чати катинда. |
| Bekliyor seni pusuda | Беклиёр сень пусуда |
| Mermileri namlu ağzında, kafana! | Mermileri namlu ağzında, kafana! |
| [Nakarat] x2 | [Накарат] x2 |
| İki silah biraz para. | Ики Силах бираз пункт. |
| Ekip tamam çatışmaya | Экип тамам чатишмая |
| Dayanmışım kapısına. | Dayanmışım капысина. |
| Mahallenin çaprazına | Махалленин Чапразина |
