| Der Abgrund, so nah und es hämmert in deinem Kopf
| Бездна, так близко и стучит в голове
|
| Du spürst nur noch die Kälte unter deiner Haut
| Вы чувствуете только холод под кожей
|
| Doch auch der Sturm verweht die Gedanken nicht
| Но даже буря не уносит мысли
|
| Den lebenslangen Kampf
| Борьба на всю жизнь
|
| Und auch der Regen löscht die Tränen nicht
| И даже дождь не стирает слёз
|
| Und dein Gesicht verbrennt — es brennt
| И твое лицо горит - горит
|
| Du wagst nicht, dich zu bewegen, dein Herzschlag verlangsamt sich
| Вы не смеете двигаться, ваше сердцебиение замедляется
|
| Die Stunden vergehen, doch es bleibt kalt
| Проходят часы, но остается холодно
|
| Doch auch der Sturm verweht die Gedanken nicht
| Но даже буря не уносит мысли
|
| Den lebenslangen Kampf
| Борьба на всю жизнь
|
| Und auch der Regen löscht die Tränen nicht
| И даже дождь не стирает слёз
|
| Und dein Gesicht verbrennt
| И твое лицо горит
|
| Du fragst nicht mehr, was sollte sich jetzt noch ändern?
| Вы уже не спрашиваете, что еще теперь должно измениться?
|
| Du fragst nicht mehr, denn du trägst die Antwort in dir
| Ты больше не спрашиваешь, потому что несешь ответ внутри себя
|
| Du kannst nichts mehr hören, das Rauschen ist längst verstummt
| Больше ничего не слышно, шум давно прекратился
|
| Dein Körper gespalten — fast alles bleibt
| Твое тело раскололось — почти все осталось
|
| Du fragst nicht mehr, was sollte sich jetzt noch ändern?
| Вы уже не спрашиваете, что еще теперь должно измениться?
|
| Du fragst nicht mehr, das Blatt kann sich nicht mehr wenden
| Вы больше не спрашиваете, прилив больше не может измениться
|
| Du fragst nicht mehr, welchen Weg du gehen sollst
| Вы больше не спрашиваете, куда идти
|
| Du fragst nicht mehr, denn du trägst die Antwort in dir | Ты больше не спрашиваешь, потому что несешь ответ внутри себя |