| Con preocupación por el mañana
| С заботой о завтрашнем дне
|
| Por llegar a fin de mes con dinero un mes al fin
| За достижение конца месяца с деньгами один месяц в конце
|
| Sin la seguridad de un curro fijo
| Без гарантии постоянной работы
|
| Y conseguir que tu hijo sea el futuro de esta nación
| И пусть ваш сын станет будущим этой нации
|
| Con miedo por la calle y que sea contigo con quien estalle la frustración
| Со страхом на улице и пусть с тобой взрывается досада
|
| De un coco con serrín
| Из кокоса с опилками
|
| Sin la ilusión de un niño por hacerse mayor
| Без иллюзии ребенка вырасти
|
| Por el dolor de tanta presión
| Из-за боли такого давления
|
| Con manchas en la piel de una mujer
| С пятнами на коже женщины
|
| Provocadas por un golpe y confundidas con carmín
| Вызвано ударом и ошибочно принято за кармин
|
| Sin igualdad de oportunidades
| Нет равных возможностей
|
| En que la prioridad es matar a la libertad de expresión y a la pasión
| В котором приоритетом является убить свободу самовыражения и страсти
|
| Con el temor a crecer y a saber
| Со страхом взросления и знания
|
| Que no eres quien soñaste ser ayer otro amanecer tan imperfecto
| Что ты не тот, кем ты мечтал быть вчера еще одним рассветом, таким несовершенным
|
| Sin el calor de esa mujer que te susurraba
| Без тепла той женщины, что шепнула тебе
|
| Ahora tu almohada sudada suplica afecto
| Теперь твоя потная подушка просит ласки
|
| Con un jefe que te mira y frunce el ceño
| С начальником, который смотрит на тебя и хмурится
|
| Su grito te enseñó que tienes dueño
| Его крик научил тебя, что у тебя есть хозяин
|
| Tan frágil tan pequeño, sin ganas de na
| Такой хрупкий, такой маленький, не желая на
|
| Sin nada que dar sintiendo estallar tu tórax de tanto currar
| Нечего дать почувствовать, что твоя грудь разрывается от такой большой работы.
|
| Sin amigos que te apoyen si te inundan males
| Без друзей, которые поддержат тебя, если зло затопит тебя.
|
| Sus palabras banales, superficiales
| Его банальные, поверхностные слова
|
| Sales y te encuentras solitario en esa plaza
| Ты выходишь и оказываешься один на этой площади
|
| Sin poder remediar que quien más quieres te rechaza
| Не имея возможности исправить то, что тот, кого ты любишь больше всего, отвергает тебя.
|
| Con miedo, con ira, con la ilusión perdida
| Со страхом, с гневом, с потерянной иллюзией
|
| Con lagrimas vertidas, con las mismas heridas
| С пролитыми слезами, с такими же ранами
|
| Con la presión del día a día el corazón se enfría
| Под давлением дня сердце стынет
|
| Si la frustración te espía, muere la utopía
| Если разочарование шпионит за вами, утопия умирает
|
| Con miedo, con ira, con la ilusión perdida
| Со страхом, с гневом, с потерянной иллюзией
|
| Con lagrimas vertidas, con las mismas heridas
| С пролитыми слезами, с такими же ранами
|
| Con la presión del día a día el corazón se enfría
| Под давлением дня сердце стынет
|
| Si la frustración te espía, muere la utopía
| Если разочарование шпионит за вами, утопия умирает
|
| Yo lucho por una vida sin
| Я борюсь за жизнь без
|
| Putas que se follan a famosos con tal de salir en la televisión
| Шлюхи, которые трахают знаменитостей, чтобы попасть на телевидение
|
| Con terroristas empresarios y políticos corruptos abonando mi jardín
| С коррумпированными бизнесменами и политиками, удобряющими мой сад
|
| Sin la preocupación por el futuro
| Без заботы о будущем
|
| Y que a nuestros mayores les quede una digna pensión
| И чтобы у наших стариков была достойная пенсия
|
| Con bancos en la quiebra, comida en cada frontera y años de prisión por cada
| С обанкротившимися банками, едой на каждой границе и годами тюрьмы за каждого
|
| maletín
| портфель
|
| Sin más enfrentamientos por la raza o por el sexo o por el crudo o por el dólar
| Больше никаких столкновений из-за расы, пола, нефти или доллара.
|
| o la religión
| или религия
|
| Con justicia para todos sin competición
| Справедливость для всех без конкуренции
|
| Si la rebelión del pueblo empieza con este motín
| Если народный бунт начнется с этого бунта
|
| Yo lucho por una vida sin ira
| Я борюсь за жизнь без гнева
|
| Sin ir abriendo heridas, sin mentiras vertidas que inspiran desconfianza
| Без вскрытия ран, без пролитой лжи, внушающей недоверие
|
| Sin bandas que aniquilan por venganza
| Без групп, которые уничтожают ради мести
|
| Sin el danzar de ejércitos que avanzan hacia otra matanza
| Без танца армий, приближающихся к очередной бойне
|
| Con el verde y sin el gris en mi planeta
| С зеленым и без серого на моей планете
|
| Sin hombres bajo la hipnosis de un papel violeta
| Без мужчин под гипнозом фиолетовой бумаги
|
| Con metas para los míos y sin un dios
| С целями для меня и без бога
|
| Que castiga a quien no siga sus designios
| Это наказывает тех, кто не следует их замыслам
|
| Sin críos con sueños rotos por los estupefacientes
| Нет детей с мечтами, разбитыми наркотиками
|
| Sin pudientes influyentes que te ven como a un sirviente
| Без богатых авторитетов, которые видят в вас слугу
|
| Con presidentes mordiéndose la lengua
| Когда президенты прикусывают язык
|
| Con oriente y occidente firmando por fin la tregua
| Когда Восток и Запад наконец подписали перемирие
|
| Sin miedo, sin ira, sin la ilusión perdida
| Без страха, без гнева, без потерянной иллюзии
|
| Sin lagrimas vertidas, sin aquellas heridas
| Без пролитых слез, без тех ран
|
| Sin la presión del día a día, el corazón te guía
| Без давления повседневной жизни сердце ведет вас
|
| Si la evolución te espía, nace la utopía
| Если эволюция шпионит за вами, рождается утопия
|
| Sin miedo, sin ira, sin la ilusión perdida
| Без страха, без гнева, без потерянной иллюзии
|
| Sin lagrimas vertidas, sin aquellas heridas
| Без пролитых слез, без тех ран
|
| Sin la presión del día a día, el corazón te guía
| Без давления повседневной жизни сердце ведет вас
|
| Si la evolución te espía, nace la utopía
| Если эволюция шпионит за вами, рождается утопия
|
| Lucho a diario para que cada niño crezca
| Я ежедневно борюсь за то, чтобы каждый ребенок рос
|
| Libre en un mundo mejor y que sólo obedezca
| Свободен в лучшем мире и просто подчиняйся
|
| A su corazón, como hago yo para sentirme vivo
| В твоем сердце, как я чувствую себя живым
|
| Lucho para haceros despertar por eso escribo
| Я борюсь за то, чтобы ты проснулся, поэтому я пишу
|
| Desde Nadir hasta Zénit, Utopía | От Надира до Зенита, Утопия |