| Hay momentos en los que almas lloran
| Бывают времена, когда души плачут
|
| En los que vidas completamente se redecoran
| В котором жизнь полностью отремонтирована
|
| En los que los sentimientos mas íntimos afloran
| В котором возникают самые сокровенные чувства
|
| Esos en los que el único refugio pasa a ser este Corán
| Те, в которых единственным прибежищем является этот Коран
|
| Ese, al que como yo fanáticos adoran
| Тот, кто любит меня, фанаты обожают
|
| Cuando las lágrimas en la garganta se atoran
| Когда слезы в горле застревают
|
| Cuando reflexiones en soledad más se valoran
| Когда вы размышляете в одиночестве, вы больше цените себя
|
| Cuando las páginas de canciones de paz harán que
| Когда страницы песен мира заставят тебя
|
| Recuerdes horas que viviste en ese parque
| Помните часы, которые вы прожили в этом парке
|
| Amistades que perdiste, amistades que ganaste
| Дружба, которую вы потеряли, дружба, которую вы приобрели
|
| Situaciones que ya viste, en un deja-ví triste
| Ситуации, которые вы уже видели, печальным образом
|
| Un quiste que extrajiste a tu mente para que embarque
| Киста, которую вы извлекли в свой разум для отправки
|
| En un viaje a otro lugar que hará que se desmarque
| В поездке в другое место, которое выделит вас
|
| Del resto que se ahogan ancladas en ese estanque
| Из остальных, что утонули в этом пруду
|
| Dejando que el ritmo marque el momento en el que arranque
| Позволяя ритму диктовать момент, когда я начинаю
|
| El motor que por amor a esto debería dejar que el sonido
| Двигатель, который ради любви к нему должен издавать звук
|
| Que consigue erizar tu piel cobre el sentido
| Это делает вашу кожу щетиной, имеет смысл
|
| Y la importancia que merece dentro de lo que has vivido
| И важность, которую он заслуживает в том, что вы испытали
|
| Coge las riendas de tu vida convencido
| Возьмите бразды правления своей жизнью убежденными
|
| De que eres uno más de los que jamás ha fingido
| Что ты из тех, кто никогда не притворялся
|
| Ese lazo que con el siempre te ha unido
| Та связь, которая всегда соединяла тебя с ним
|
| Ese que hizo que dejases de estar deprimido
| Тот, который заставил вас перестать впадать в депрессию
|
| Ese que venció la maldición que ya se ha ido
| Тот, кто преодолел проклятие, которого уже нет
|
| Ese cuya hermosa premonición hoy se ha cumplido
| Тот, чье прекрасное предчувствие сегодня исполнилось
|
| Nuevo coque
| новый кокс
|
| Comenzases a ver las cosas al fin desde otro enfoque
| Вы начали видеть вещи, наконец, с другой точки зрения
|
| Con mas magia y ese toque
| С большей магией и этим прикосновением
|
| De ilusión que descoloque los cimientos de ese bloque
| Иллюзии, которая вытесняет основы этого блока
|
| Tras un bloque que provoque que tu cuello se disloque
| После блокады, вызвавшей вывих шеи
|
| Por que la profunda herida que causó el estoque
| Потому что глубокая рана, нанесенная рапирой
|
| Hace que tu vida se hunda y un tiempo pasado evoque
| Заставляет вашу жизнь тонуть, а прошедшее время вызывает
|
| En el que música fue a salvación y ha sido que
| В котором музыка была ко спасению и была таковой
|
| En forma de canción en tu razón hace que brote la esperanza
| В виде песни в твоем разуме рождается надежда
|
| Que el paso de las cosas buenas equilibren la balanza
| Пусть прохождение хороших вещей уравновешивает весы
|
| Que tu refugio personal te llene de templanza
| Пусть твой личный приют наполнит тебя воздержанием
|
| La música de fondo con la cual tu vida avanza
| Фоновая музыка, с которой ваша жизнь движется вперед
|
| Y hasta la Luna puedes alcanzar | И даже до луны можно дотянуться |