| Comme le scorpion, mon frère
| Как скорпион, мой брат
|
| Tu es, tu es comme le scorpion dans une nuit d'épouvante
| Ты, ты как скорпион в ночи страха
|
| Comme le moineau, mon frère
| Как воробей, мой брат
|
| Tu es comme le moineau dans ses menues inquiétudes
| Ты как воробей в своих мелких заботах
|
| Comme la moule, mon frère
| Как мидия братан
|
| Tu es comme la moule
| Ты как мидия
|
| Enfermé et tranquille
| Запертый и тихий
|
| Ah ! | Ах! |
| Tu es terrible, mon frère
| Ты ужасен, мой брат
|
| Comme la bouche d’un volcan éteint
| Как жерло потухшего вулкана
|
| Et tu n’es pas un hélas
| А ты не увы
|
| Tu n’es pas cinq
| тебе не пять
|
| Tu es des millions
| вы миллионы
|
| Tu es comme le mouton, mon frère
| Ты как овца, брат мой
|
| Quand le bourreau habillé de ta peau
| Когда палач одет в твою кожу
|
| Quand le bourreau lève son bâton
| Когда палач поднимает палку
|
| Tu te hâtes de rentrer dans le troupeau
| Вы бросаетесь обратно в стадо
|
| Et tu vas a l’abattoir
| И вы идете на бойню
|
| En courant presque fier
| Почти горжусь
|
| Tu es la plus drôle des créatures en somme
| Ты вообще самое смешное существо
|
| Plus drôle que le poisson qui vit dans la mer
| Смешнее, чем рыба, которая живет в море
|
| Sans savoir la mer
| Не зная моря
|
| Et s’il y a tant de misère sur Terre
| И если на Земле так много страданий
|
| C’est grâce à toi, mon frère
| Это благодаря тебе, мой брат
|
| Si nous somme tiraillés, épuisés
| Если мы разорваны, истощены
|
| Si nous sommes écorchés jusqu’au sang
| Если мы содрали кожу до крови
|
| Pressés comme la grappe pour donner notre pain
| Нажатый, как виноград, чтобы дать наш хлеб
|
| Irai-je jusqu'à dire que c’est de ta faute?
| Могу ли я зайти так далеко, чтобы сказать, что это твоя вина?
|
| Oh non !
| О, нет !
|
| Non, mais tu y es pour beaucoup, mon frère | Нет, но ты имеешь к этому большое отношение, мой брат |