| Quand l’facteur part en tournée
| Когда почтальон отправляется в турне
|
| On l’entend toute la matinée fredonner
| Мы слышим это все утро, напевая
|
| Parce que ça lui donne du courage
| Потому что это придает ей мужества
|
| Ça lui remet le coeur à l’ouvrage
| Это возвращает его сердце к работе
|
| Et le peintre en bâtiment
| И маляр
|
| Quand il repeint l’appartement
| Когда он красит квартиру
|
| Chante gaiement
| петь весело
|
| L’air de Guillaume Tell
| Воздух Вильгельма Телля
|
| Sur sa grande échelle
| В своем размахе
|
| Parce que ça lui donne du courage
| Потому что это придает ей мужества
|
| Ça lui remet le coeur à l’ouvrage
| Это возвращает его сердце к работе
|
| Mais le notaire qu’on voit passer
| Но нотариуса мы видим проходящим
|
| Avec son oeil glacé
| Своим ледяным взглядом
|
| Sa petite serviette, son pardessus et son air compassé
| Его маленькое полотенце, его пальто и его духота
|
| Rasant les murs du vieux Lycée
| Бритье стен старого лицея
|
| A petits pas pressés
| Быстрыми маленькими шагами
|
| Ah ! | Ах! |
| Qu’il est triste, triste, triste !
| Как грустно, грустно, грустно!
|
| Alors moi quand ça ne va pas
| Так что я, когда это неправильно
|
| Ben j’ai compris je chante comme ça
| Ну я понял, я так пою
|
| Tra la la
| Тра ла ла
|
| Parce que ça me donne du courage
| Потому что это придает мне мужества
|
| Ça me remet le coeur à l’ouvrage
| Это возвращает мое сердце к работе
|
| Sans tic tac l’horloge s’arrête
| Без тиканья часы останавливаются
|
| Et sans clochettes pas de troupeaux
| И без колоколов нет стада
|
| Sans amour les gens s’embêtent
| Без любви люди скучают
|
| Sans chansons pas de coeur au boulot
| Без песен сердце не работает
|
| Quand l’facteur part en tournée
| Когда почтальон отправляется в турне
|
| On l’entend toute la matinée fredonner
| Мы слышим это все утро, напевая
|
| Parce que ça lui donne du courage
| Потому что это придает ей мужества
|
| Ça lui remet le coeur à l’ouvrage
| Это возвращает его сердце к работе
|
| Et le plongeur de la guinguette
| И ныряльщик с гингет
|
| Quand il jongle avec les assiettes
| Когда он жонглирует тарелками
|
| Chante à tue-tête
| петь вслух
|
| L’air de Miss Helyett
| Воздух мисс Хелиетт
|
| Et l’escarpolette
| и качели
|
| Parce que ça lui donne du courage
| Потому что это придает ей мужества
|
| Ça lui remet le coeur à l’ouvrage
| Это возвращает его сердце к работе
|
| Monsieur Mathieu le contentieux
| Мистер Матье судебный процесс
|
| Trente sept rue Richelieu
| Тридцать семь на улице Ришелье
|
| Un triste lieu sombre et crasseux
| Грустное, темное и грязное место
|
| Tout plein de papier bleu
| Все полно синей бумаги
|
| Des lunettes noires qui lui font voir
| Темные очки, которые заставляют его видеть
|
| Un monde sans espoir
| Мир без надежды
|
| Ah ! | Ах! |
| qu’il est triste, triste, triste !
| Как грустно, грустно, грустно!
|
| Alors moi quand ça ne va pas
| Так что я, когда это неправильно
|
| Ben j’ai compris je chante comme ça
| Ну я понял, я так пою
|
| Tra la la
| Тра ла ла
|
| Parce que ça me donne du courage
| Потому что это придает мне мужества
|
| Ça me remet le coeur à l’ouvrage
| Это возвращает мое сердце к работе
|
| Sans tic tac l’horloge s’arrête
| Без тиканья часы останавливаются
|
| Et sans clochettes pas de troupeaux
| И без колоколов нет стада
|
| Sans amour les gens s’embêtent
| Без любви люди скучают
|
| Sans chanson pas de coeur au boulot | Без песни сердце не работает |